Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 60. ч.1

— Значит, ты оставишь меня. Это то, что ты только что сказала. 

Не слишком ли много времени тебе потребовалось, чтобы переварить это, если ты думаешь, что я сказала это «только что»? 

— Что ты имеешь в виду? Я лишь сказала, что хочу, чтобы ты был здоров, и когда ты поправишься, я больше не буду нужна для ребёнка. 

— ... 

— Тогда я стану бесполезна для Герцогства. Естественно, мне придётся уйти. 

Словно побуждая меня говорить дальше, он прямо посмотрел на меня, скрестив руки на груди. 

— Поскольку ты в настоящее время болен, другие благородные семьи того же уровня, что и Герцогство, неохотно отдадут своих дочерей замуж за тебя. Вот почему... Мама взяла меня к себе. В любом случае, из-за семьи, из которой я родом, я не должна была даже смотреть тебе в глаза. 

Моя семья была не только незначительной, но и павшим благородным домом. 

Твоя мать велела мне родить наследника, потому что её сын был слаб. Взамен я смогу обеспечить свою семью, так как она даст мне ещё 500.000 золотых. 

Но я, конечно, этого не говорила. 

Он уже сейчас так злобно смотрит на меня. Что, если он узнает о контракте, в котором, по сути, говорится, что его ребёнка покупали за 500.000 золотых? Он, вероятно, убьёт меня сразу же или сделает что-нибудь более ужасное. 

Я была ослеплена сладким искушением, что смогу решить все свои проблемы сразу, вот почему я подписала такой контракт. Но, оглядываясь назад, я понимаю, что была действительно неосторожна. 

— Я... я думала об этом. В конце концов, когда ты будешь полностью здоров, всё разрешится, и ты больше не будешь внезапно падать в обморок. Так что я надеюсь, что ты станешь таким же здоровым, каким был раньше... 

— Почему ты хочешь, чтобы я жил? 

— Хах? 

Неожиданный вопрос лишил меня дара речи. 

— Почему ты так беспокоишься о моём спасении? 

Что ты имеешь в виду, почему? 

...Это потому, что я тоже хочу жить. 

И вновь я не могла сказать всё как есть, поэтому мне пришлось придумать другую причину. Если я скажу, что была очарована, причина может показаться правдоподобной. 

Пока он смотрел на меня, ожидая моего ответа, я на мгновение заколебалась, а затем заговорила. 

— Ты должен прожить долгую, долгую жизнь. Ты возьмёшь на себя управление Герцогством, вернёшься на свой пост командующего, встретишь красивую, элегантную женщину, которая подойдёт тебе на роль Герцогини, и, конечно же, у тебя будет много прекрасных детей... 

Я упомянула всё, что пришло мне в голову. Пока я это делала, его будущее медленно рисовалось в моём сознании. 

Когда он будет стоять высокий и гордый в своей форме рыцаря-командира, рядом с ним будет новая Герцогиня, которая станет его идеальной парой. Им могли бы позавидовать все, он и его новая жена. 

Нет, его «настоящая» жена. Не такая жена по контракту, как я. 

И несколько детей, которые у него будут, будут с этой настоящей женой. Я уже могла представить себе восхищённое лицо Камиллы, когда она смотрит на своих внуков. 

Как только он станет здоровым, это будущее вполне возможно. 

И в этом будущем я была единственной, кого там не было. Во-первых, если бы он не был болен, мы бы никогда не встретились.

— И?.. 

— ... 

Внезапно я потеряла дар речи. Это было так, как будто меня душили. Что со мной не так? 

— У меня будет много детей. Тогда, что дальше?.. 

Он осторожно склонил голову набок. Он уставился на меня, пока я пыталась заговорить. 

— Это, ну... Я не знаю. 

Откуда мне знать? И почему ты должен спрашивать о таком... 

Я покачала головой. 

— В любом случае, я хочу сказать, что как только ты снова будешь здоров, у тебя не будет причин продолжать свой брак со мной. 

Поэтому, пожалуйста, оставайся здоровым в течение длительного времени. Давай оба проживём долгую жизнь, хорошо? 

Я молча умоляла и смотрела на него серьёзным взглядом. 

— И ты ожидаешь, что я в это поверю? 

— А что насчёт того, что в это трудно поверить? 

— Значит, сделав меня здоровым, ты хочешь развестись? Почему? Для чего? Веришь ли ты, что ситуация сложится в твою пользу? Потому что ты хочешь больше алиментов? Это всё из-за денег? 

Он резко укусил меня в ответ. Ох, ты снова начал говорить гадости. 

Пожалуй, самым колючим в нём был его рот. Нет, его язык. 

— Скажи мне, если это то, чего ты хочешь. Столько тебе нужно. Возможно, ты забыла, но всё в этом доме принадлежит мне, а не матери – это всё моё. Я дам тебе столько алиментов, сколько ты захочешь. 

Каждое слово было как удар ножом. 

— Итак, вместо того, чтобы хотеть, чтобы я был здоров, вместо того, чтобы нести чушь вроде того, чтобы завести детей с новой женой и жить долго и счастливо, это то, чего ты хочешь. Какая презренная женщина. 

— ...Что... ты сказал?.. 

Ах, рейтинг самых резких слов, которые я слышала в своей жизни, был обновлён ещё раз. 

Первое место, Амоид. Второе место, Амоид. Третье место, Амоид. Только до пятого места другой кандидат занял высокое место, и это была Камилла со словом «бесполезная».  

Амоид развернулся и зашагал прочь, как будто он даже не хотел смотреть на меня ещё одну секунду. 

— Как насчёт того, чтобы поставить себя на моё место, ты, отвратительный козёл! 

— ...Что? 

Он остановился и обернулся, чтобы посмотреть на меня. Затем он вновь повернулся ко мне лицом, чтобы подойти ко мне. 

Ой, Божечки. 

http://tl.rulate.ru/book/48715/2123951

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Благодарю за перевод!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Молодец!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь