Готовый перевод My CEO Harem Cultivation System / Гаремная культивирующая система моего генерального директора: Глава 8

Время оценки!

Ночное небо было заполнено звездами и созвездиями—но они не были такими уж яркими или даже значительными в городе, фонари которого продолжали освещать окрестности. Это случилось на одной из главных дорог. Там была одна-единственная машина, которая направлялась из города. Генеральный директор Ян Ли был на пути домой, и с ним был кто-то на переднем сиденье. Он уютно устроился, и его не беспокоило понятие «ремень безопасности».

Панда слегка нахмурилась. Она посмотрела на мужчину. «Я думал, ты умный, но ты даже не воспользовался шансом отвезти ее домой. - Он не мог поверить, что этот парень потратил время впустую. - Ты можешь себе представить, сколько еще очков ты мог бы накопить? Или шансов на продолжение отношений? Я уже вижу, что ты обречен на неудачу».

«Она не хотела, чтобы я ... Кроме того, я уже выполнил задание, не так ли?» - Ян Ли пристально смотрел на дорогу.

Панда издала какой-то звук: «Что?»

«Я пригласил ее на свидание и таким образом выполнил задание. Разве вы не видели уведомление?»

«... Что? Это невозможно!» - панда запротестовала, проплыла над сиденьем и появилась прямо перед Ли.

Ян посмотрел на нее и притормозил: «Мое задание было: сводить секретаршу на свидание».

«Нет, ты должен был с ней встречаться! - панда подняла лапки и схватилась за голову. - Как ты мог этого не понять?!»

Ян Ли вызвал экран.

[Задание: свидание с секретаршей! ]

[ Уровень сложности: легкий ]

[Культивирование гарема - это метод получения власти путем завоевания красавиц и добавления их в свой "гарем". Ваша нынешняя цель - "Ин Юэ Хэ", и, как следует из названия, встречайтесь со своей секретаршей! ]

[ Успех: 10 000 очков очарования ]

«Продолжительность не указана! Я заметил, что там ничего не говорится о том, что мне нужно встречаться с ней в течение определенного периода времени. Это не было прямо заявлено, так что даже то, что я пригласил ее на свидание один раз, считается тем, что я встретился с ней. Разве не поэтому ты сказал, что это задание слишком легкое?» - спросил Ян Ли. Еще через пять минут он добрался до места назначения. Забавно было видеть брызжущую слюной панду в почти кататоническом состоянии. Мужчина вышел из машины, взял свой чемодан и направился к дому.

«Тебя точно накажут за это!»

Генеральный директор потер подбородок: «Я бы не получил очки очарования, если бы сделал что-то не так, вы согласны?» Он отпер дверь и вошел в свой дом. Наконец-то он был дома и мог немного отдохнуть... прежде чем проснуться и начать все сначала.

Однако Ян Ли все же посмотрел на существо, которое выглядело расстроенным.

Он все еще не мог понять, почему панда расстроена, но думать об этом было бесполезно. У него были другие заботы: «Что касается очков очарования, то это своего рода валюта, не так ли? Я очень хочу посмотреть, что я могу купить на них, и хотел бы получить вашу помощь, если это возможно».

«Я не какая-нибудь твоя помощница!»

И именно в этот момент одновременно с криком существа раздался раскат грома. «Клянусь, я не удивлюсь, если тебя прямо сейчас поразят молнии с небес».

Ян Ли поднял бровь и внимательно посмотрел на падающий дождь. Это был жуткий шторм. «Наверное, она уже добралась домой, не так ли?»

«Ха! Не думал, что тебе будет не все равно, когда ты получил все свои очки обаяния».

Ли закатил глаза: "Есть такая вещь, как естественная забота друг о друге—и добавьте к этому тот факт, что она моя секретарша. Мне было бы гораздо труднее выполнять свою работу, если бы ее не было рядом".

Панда скрестила лапы на груди.: «Я могу понять это двояко: во—первых, ты только что наговорил кучу ерунды. Или, во-вторых, ты думаешь о своей секретарше только как о ком-то, кто причинит тебе неудобства, если заболеет».

Ин Юэ Хэ смотрела как ее босс уезжает неизвестно куда… «Наверное, у него какой-нибудь особняк за городом или пентхаус в центре. - Она взглянула на пиджак, который он ей оставил, и провела пальцами по роскошной шелковистой ткани. - Могу ли я вообще носить это?» Ее взгляд заметался по улице. Не то чтобы они ели в каком-то захудалом заведении, но…

Она не хотела привлекать к себе слишком много внимания. Ин Юэ Хэ оглянулась и увидела, как машина исчезла вдали. Она поджала губы. « Почему он пригласил меня на свидание?» Это было странно. И все же этот пиджак заставил ее задуматься о том, что он действительно ею интересуется. Но он не настаивал на том, чтобы отвезти ее домой. «Я должна была сказать " да " в первый же раз?» Женщина покачала головой. Она не могла винить его за то, что он подавал смешанные сигналы, хотя на самом деле она тоже не была такой уж честной.

И все же ей нужно было как можно скорее вернуться домой.

Поездка домой была для нее обычным делом, долгим и неудобным, как всегда. Она немного сожалела о том, что не приняла предложение мужчины отвезти ее домой, но место, где она жила, не было подходящим для них—она была слишком смущена, чтобы даже сказать адрес. Ин Юэ Хэ вскоре вышла на своей остановке, а затем отправилась пешком.

Не то чтобы это место было опасным или что то в этом роде но…

Раскат грома вывел ее из задумчивости, когда с небес полил дождь. «Черт», - Ин Юэ побежала к своей квартире, одновременно принимая профилактические меры, чтобы не намочить пиджак. Возможно, он дал ей его для защиты, но она не будет использовать такую дорогую вещь для этого. Добравшись до своей старой квартиры, она вздохнула с облегчением и откинула с лица влажные волосы.

«Но мне все равно нужно его постирать», - Ин Юэ Хэ прижимала пиджак к груди. Хорошо, что ее рюкзак был водонепроницаемым.

«Ин Юэ Хэ, что у тебя там?»

Молодая женщина чуть не подпрыгнула от испуга и, обернувшись, увидела хозяйку. Она изобразила самую непринужденную улыбку: "А-а, мадам Донгся, здесь нечего смотреть. На улице действительно очень дождливо, и я думаю..."

«Не думай, что ты можешь убежать -я за много миль вижу, что это мужской пиджак! Где этот джентльмен?» Пожилая женщина направилась к двери.

Она, как всегда, была назойливой.

Не всегда эта квартирная хозяйка находилась на первом этаже, но госпожа Донгся могла учуять мужчину за милю по причинам, неизвестным Ин Юэ Хэ. Она не хотела, чтобы эта пожилая женщина приставала к ее боссу. Или разглагольствовала, если думала, что этот джентльмен встречается с ней. Все было намного сложнее, чем хотела Ин Юэ... И она сомневалась, что такой мужчина, как он, сможет долго поддерживать к ней интерес.

Это было бы странно для их рабочих отношений.

«Госпожа Донгся, я пришла домой одна», - окликнула Ин Юэ, чтобы женщина не вышла под дождь.

«Что?! Он даже не отвез тебя домой! В следующий раз, когда он придет сюда, я расскажу ему, что нужно делать, когда ухаживаешь за леди!»

http://tl.rulate.ru/book/49235/1384914

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь