Готовый перевод Peeping Woman / Подглядывающая женщина: Глава 1. Слухи

— Эй, ты слышала историю о подглядывающей женщине?

Поздним вечером, когда солнце уже скрылось за горизонтом, а ночь только набирала силу, две школьницы мирно шли домой по хорошо освещенной улице.

— Подглядывающей?.. Кто это? — поправляя сумку, моргнула девушка. Кажется, она еще никогда не слышала этой байки.

— Эта история в последнее время на слуху, — перешла на шепот одна из студенток средней школы и, прежде чем продолжить, огляделась по сторонам. — Это призрак женщины, что постоянно подсматривает за тобой. Никто бы не хотел стать ее целью.

— А что в этом страшного? — ощущение чужого присутствия, заставило школьницу поежиться и пробудило щекочущее нервы любопытство.

— Если уж она выбрала тебя, то будет постоянно прятаться в тени и следовать за тобой. Молча… Без устали… Всю твою жизнь!

— Ааа! Хватит! Ничего не говори! — перепугавшись, девочка схватила подругу за руку. — Разве можно говорить о чем-то настолько жутком ночью? Лучше поторопимся домой!

Нагнав жути, девочка вдруг рассмеялась и начала подшучивать над впечатлительной подругой, пока та утаскивала ее все дальше по улице. Но в душе обеих поселилось по—настоящему странное чувство, от которого они вряд ли избавятся и в стенах дома.

Вышедший из дверей рейсового автобуса, Чу Лэ не специально подслушал разговор школьниц. Как человек взрослый он мог только посмеяться над богатой фантазией молодежи, а также отметить некоторую несуразность их историй. Не слишком ли она фантастична? Так ли страшна? Да и откуда взяться призраку в большом городе?

Вынув телефон, Чу Лэ взглянул экран. Вот черт! Уже начало одиннадцатого! Ему придется поторопиться, чтобы побыстрее попасть в арендованную квартиру. Ах, если бы ему не приходилось работать сверхурочно, он бы давно сидел дома и ужинал чем-нибудь вкусным.

Снять хорошую квартиру в большом городе, в хорошем районе, само по себе чудо, но радость улетучилась, когда Чу Лэ узнал, какой крюк ему придется делать, чтобы попасть домой. Он всегда думал о том, как бы сократить дорогу и перестать тратить столько времени впустую.

Думы одолевали его и сейчас, когда ноги пронесли мимо темного неприметного переулка. Мало освещенная аллея пролегала через ярды высоких домов и представляла из себя не самое оживленное место. Зато она, очевидно, могла сократить путь до дому.

Ранее Чу Лэ никогда не пытался пройти по этому пути. Ощущение чего-то неприятного, грязного, а также возможность нарваться на подвыпивших хулиганов останавливали его от поворотов в незнакомые улицы. Но сейчас соблазн пораньше оказаться дома заставил презреть опасность.

Сделав шаг, Чу Лэ почувствовал давящую атмосферу. Сколько ни оглядывайся по сторонам, здания от этого меньше не станут, да и редкие фонари не начнут светить ярче. Молодому человеку пришлось поджать губы и ускорить шаг. Он и сам не заметил, как, перебегая от фонаря к фонарю, прошел почти половину переулка. Но тут, кое-что заставило его сбавить скорость.

Почти перед ним, чуть правее расположилось не менее высокое, чем остальные, здание. Возможно, что фасад гиганта радовал глаз, но вот пристройка с внутренней стороны требовала ремонта. Неаккуратно отделанная светлой штукатуркой, она видела лучшие годы и успела покрыться крупными трещинами. От шва длиною в метр шла особенно крупная, грозящая разрушить пристройку, трещина. Возможно, что здание дало усадку и даже в кладке под штукатуркой виднелся зазор.

Но не печальное состояние здания заставило Чу Лэ остановиться. Куда больше его внимания привлекла вставшая возле этого самого зазора женщина. Практически опершись на стену, она все пыталась подобраться к дыре, но двигалась пугающе медленно. Молодой человек видел только ее спину, но успел покрыться мурашками.

Черноволосая, довольно худая, босая, в зеленом платье, она склонила голову, заглядывая в просвет, будто собиралась пройти через него.

Как взрослый, адекватный человек, Чу Лэ решил, что женщина как-то связана с хозяином пристройки и, затаив на него обиду, теперь мучает того своим присутствием. Другой вариант был менее приятным: возможно, что молодому трудяге не посчастливилось нарваться на сумасшедшую. Кто еще будет стоять посреди ночи в темном переулке и подглядывать за незнакомцем?

При любом раскладе, Чу Лэ не касалось ее странное занятие. Связываться с навязчивыми личностями довольно хлопотное дело. Лучше всего тихо обойти женщину по другому краю улицы и скорее пойти домой. Так он и сделал. Стараясь ступать как можно тише, Чу Лэ аккуратно двинулся в путь. Все для себя решив, он все равно не мог не поглядывать на странную особу.

С этого расстояния парень мог рассмотреть незнакомку лучше: доходившие до талии волосы спутались, а платье потеряло свою свежесть. Короткое, летние одеяние не скрывалось покрытые грязью болезненно тонкие руки и ноги незнакомки. Судя по всему, женщина не первый день ходила по улицам без обуви, так как светлая кожа почти до колен покрылась чернотой. Такая же судьба постигла и кисти ее рук.

Чу Лэ сглотнул. В своей жизни они видел странных людей, но эта нищенка била все рекорды. Парень не сразу понял, что так насторожило его в поведении необычной особы. Она не двигалась! Все так же прислонившись к стене, она вывернула шею и заглядывала в трещину, будто пугающий арт-объект.

Не желая и дальше подсматривать за женщиной, Чу Лэ вжал голову в плечи и ускорил шаг. И в самый напряженный момент случайно пнул початую кем-то алюминиевую банку из-под газировки. Железка с характерным звуком покатилась по асфальту, отозвавшись громким эхом в полупустом переулке.

— Черт! — скупо выругался парень и разве что не сорвавшись на бег устремился дальше по переулку. Парень опасался оборачиваться, так как не знал, привлек ли странную женщину. И встречаться с той взглядом молодому работяге хотелось меньше всего на свете.

Только выскочив из темной аллеи на хорошо освещенную, оживленную улицу, Чу Лэ почувствовал себя легче. Ему в самом деле удалось сократить путь, идти осталось совсем ничего. С облегчением выдыхая, Чу Лэ пошел дальше и не заметил, как странная, смотрящая все в ту же щель, женщина внезапно повернула голову…

http://tl.rulate.ru/book/51490/1420441

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо большое за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь