Готовый перевод One Piece: In Father's Name / Ван Пис: Во имя отца: Глава 7

Глава 7: «Аяме»

Очевидно, что Мацуридзава не мог здраво рассуждать, когда на него надвигались два больших кабана. Как только Сонграйз побежал, за ним бросились два больших и три маленьких кабана. Сонграйз запаниковал, он знал, что не может бежать прямо по дороге, он продолжал бегать вокруг деревьев.

Деревья в этом густом лесу были высокими и большими. Кабан был не в состоянии бежать со всей силой, чтобы догнать Мацуридзаву, из-за стоящих деревьев. Тем не менее, Мацуридзава был сейчас слишком слаб, и у него осталось совсем немного сил. Изначально Сонграйз подумывал еще раз подняться на дерево, но в этой спешке, с его способностью взбираться на дерево, это не так просто. Мацуридзава мог только отказаться от этой идеи и продолжать отчаянно бегать. После некоторого времени слепого бегства Мацуридзава снова побежал к месту куста, где только что были пять кабанов. Теперь Мацуридзава остался один на один с кабаном. Мацуридзава догадался, что, возможно, другой большой кабан остался, чтобы позаботиться о трех меньших.

—«Проклятый кабан, почему ты до сих пор гоняешься за мной, разве это не здорово - оставаться вместе и заботиться о потомстве?» - Мацуридзава помчался к кусту. Мацуридзава очень тяжело ходил, когда он вошел в заросли, его одежда была изрезана шипами куста, и на его теле появились шрамы. В этот момент Мацуридзава уже не оглядывался, позади него постоянно шумели кабаны. Слабость заставляла Мацуридзаву все ближе и ближе подходить к дикому кабану позади него. Я не знаю, сколько времени прошло, я не знаю, как долго я бежал, сознание Мацуридзавы становилось замутнённым.

Сонграйз упал в обморок. К счастью, за кустом была небольшая речка с быстрой водой. Я не знаю, было ли это удачей или неудачей для Мацуридзава. Сказать, что это была удача, это потому, что он выпал из куста и избавился от погони кабанов. Сказать, что это была неудача, это было потому, что он упал прямо в реку, и вода унесла его вниз по течению.

Недалеко от густого леса, где раньше был Мацуридзава, в маленькой деревне готовили еду для каждой семьи. На западе деревни, после раннего обеда, молодая девушка вышла из своего жилища, неся таз с одеждой, и пошла к реке, чтобы ее постирать. Предки этой молодой девушки жили здесь поколениями. У нее были отец и мать, но когда она была маленькой, ее отец не выносил скучной жизни и отправлялся в море, чтобы зарабатывать на жизнь. Позже ее мать осталась наедине с Аяме, и они жили вместе. Но это продлилось недолго, и вскоре после этого мать Аяме погибла в катастрофе. С тех пор она до сих пор живет в одиночестве. Аяме собиралась стирать свою одежду, когда вдруг заметила мужчину, лежащего у реки недалеко. Она поспешила сложить одежду, и перебежала к нему. Аяме заметила, что мужчина лежал лицом вниз на берегу реки. Также одежда была разорвана, а его тело покрыто ранами, часть из которых сгнила от речной воды, что сделало его крайне отвратительным. Человек был босой и среднего телосложения, Аяме перевернула его. Она дотронулась до ноздрей человека, дыхание еще было, но оно было слабым, он может умереть в любой момент! Аяме была добросердечна и, увидев, что человек все еще дышит, приняла решение о его спасении. Человек был не кто иной, как Мацуридзава, который потерял сознание. Аяме мягко держала талию Мацуридзавы одной рукой, и несла его с упором на плечи. И вот, на солнечном свете, молодая девушка, держащая Мацуридзаву, в одной руке, а в другой, свою одежду, с легкостью пошла в сторону деревни. Сцена была странной, зная, что хотя Мацуридзава был тонким, он был толстокожим и не слишком легким, такая молодая девушка, как Аяме, которая казалась хрупкой, на самом деле было так много сил.

Маленькая деревня, в которой жила Аяме, была действительно маленькой, в ней было менее двадцати семей. В маленькой деревне вообще не было врачей, поэтому у Аяме не было выбора, кроме как отвезти Мацуридзаву к себе домой. По дороге, когда они проходили мимо въезда в деревню, некоторые тёти увидели, что Аяме идет к её дому с большим мужчиной:

—«Маленькая Аяме, ты повзрослела и знаешь, как вернуть человека домой.»

Аяме снова набрала темп, к счастью, ее дом находился чуть западнее входа в деревню.

http://tl.rulate.ru/book/51698/1323357

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь