Готовый перевод Dandere General and his Lord / Генерал-дандере и его Император: Глава 26. Не для продажи

В зале заседаний все еще стоял гул голосов.

Снаружи неожиданно хлынул ливень.

- Идет дождь. - выглянула в окно Чэн Цянье.

Внезапно она заметила в темноте знакомую фигуру.

Чэн Цянье наклонилась к Юй Дуньсу и тихо сказала:

- Цяошэн снаружи. Иди и позови его.

Мо Цяошэн вошел следом за Юй Дуньсу. Его черная одежда полностью промокла от дождя, мокрые волосы прилипли к щекам. Со всего его тела капала дождевая вода.

Он молча встал позади Чэн Цянье и слегка поклонился, не говоря ни слова.

Чэн Цянье склонила голову набок, смотря на его непроницаемое лицо. Она могла сказать, что, должно быть, случилось что-то серьезное.

Сердце Сяо Мо было переполнено отчаянием.

Чэн Цянье ничего не сказала, приняв во внимание тот факт, что Ли Вэньгуан, его советники и генералы все еще были здесь.

Она украдкой подняла руку со спинки стула и коснулась руки Мо Цяошэна, нежно сжав ее. Эта рука была влажной и холодной, даже слегка дрожала.

Кто запугал его до такой степени?

Чэн Цянье почувствовала, как в ее сердце поднимается волна гнева.

В этот момент Хань Цюаньлинь и его свита с важным видом зашли в комнату, прикрываясь зонтиком.

- Ха-ха, оба моих Сяньди(1) усердно потрудились. - рассмеялся Хань Цюаньлинь. - Есть еще множество вопросов, которые нужно решить. Нельзя слишком торопиться, давайте завершим собрание и отдохнем сегодня вечером.

- Согласен. - Чэн Цянье поднялась на ноги и подняла перед собой сложенные кулаки, глядя на Ли Вэньгуана. - Сяоди(2) чувствует себя очень уставшим и просит на сегодня извинить его. Мы можем обсудить оставшиеся вопросы завтра.

Хань Цюаньлинь вмешался:

- Сяньди, подожди минутку. У Юйсюна(3) есть личное дело, которое следует обсудить с Сяньди.

Чэн Цянье повернулась, чтобы посмотреть на Мо Цяошэна, и увидела, что он все так же безразличен, как и раньше, и без всякого выражения смотрит в пол.

Однако Чэн Цянье видела, что сильное чувство страха и отчаяния поднялось в его сердце, окрашивая синее сияние его ауры.

Так это на самом деле работа Хань Цюаньлиня, этого грязного старого ублюдка.

Чэн Цянье не могла не выругаться про себя.

Настанет день, когда я спрошу с тебя за это.

Она снова села и ответила:

- Что хочет сказать герцог Хань? Прошу, говорите прямо.

- Хе-хе, у Лаофу(4) есть дерзкая просьба. Я хочу попросить Сяньди даровать мне своего драгоценного раба...

- Не продается. - оборвала его Чэн Цянье.

- Сяньди, ты пока не выслушал мои условия.

- Что бы это ни было, все равно не продается. - Чэн Цянье протянула руку и коснулась руки Мо Цяошэна. Его рука неудержимо дрожала.

Чэн Цянье ободряюще сжала его руку.

Она повернула голову, чтобы взглянуть на Мо Цяошэна.

Мо Цяошэн все еще выглядел полностью безразличным, его голова по-прежнему была низко опущена. Однако его глаза покраснели, а тонкие губы были плотно сжаты.

- Думаю, что маркиз Цзинь Юэ должен сначала выслушать меня, прежде чем снова отказывать Лаофу. - Хань Цюаньлинь казался недовольным.

- Что, если я скажу, что отдам округ Цисянь в обмен на этого обыкновенного раба?

Все в комнате тихо вскрикнули от удивления. Даже Ли Вэньгуан поднял брови в знак удивления.

Чжан Фу не смог удержаться, придвинулся ближе и тихо позвал:

- Мой господин.

Мо Цяошэн попытался высвободить руку из ее хватки.

Чэн Цянье усилила свою хватку, не позволяя ему вырваться.

- Не продается. Жаль вас разочаровывать. Я не продам его, какую бы цену вы мне ни предложили.

Наблюдатели подняли шум.

В самом деле, один человек уступал город, чтобы приобрести раба, а другой отказывался от этого города ради какого-то раба.

Хань Цюаньлинь нахмурился.

- Мне просто нужно его тело. Если боишься, что у меня может появиться сильный генерал, то можешь просто перерезать сухожилия у него на руках и ногах, прежде чем отдать его мне.

Чэн Цянье уже достаточно наслушалась, так, что уже практически не могла придерживаться обычных формальностей. Она встала и сложила руки в знак приветствия всем присутствующим в зале, потом потащила за собой Мо Цяошэна.

Чжан Фу и Юй Дуньсу следовали за ней по пятам. Как только они достигли безлюдного места, Чжан Фу преградил путь Чэн Цянье.

Он покосился на Мо Цяошэна, прежде чем прошептать Чэн Цянье:

- Мой господин, Цисянь в самом деле...

Чэн Цянье взглянула на Чжан Фу, ясно понимая его мысли. Поэтому она терпеливо объяснила:

- Старший брат Чжан, я не нуждаюсь в твоих наставлениях. Хорошенько взгляни на него. Посмотри хорошенько на этого человека.

Она указала пальцем на Мо Цяошэна.

- Разве ты не видел действия Цяошэна на поле боя?

- Не говоря уже об одном Цисяне, однажды он поможет мне приобрести десятки таких мест, подобных ему.

Чжан Фу на мгновение задумался над этими словами, потом почтительно склонил голову:

- Слова моего господина совершенно справедливы. Я был близорук в этом вопросе.

Чэн Цянье похлопала его по плечу и продолжила идти вперед.

- Предвзятое мнение человека преодолеть труднее всего. Ты всегда думаешь, что я увлекаюсь красотой. Не думай так больше.

Лицо Чжан Фу слегка покраснело, он поклонился в знак согласия.

Чэн Цянье оторвалась от остальных и продолжила идти вперед большими шагами. Мо Цяошэн молча следовал за ней.

Они прошли в боковое крыло и продолжили путь во внутреннюю комнату.

Чэн Цянье резко обернулась, указала пальцем на Мо Цяошэна и сказала:

- Ты! Что я должен сказать о тебе?

Этот человек выглядел высоким и внушительным, с четкими, красивыми чертами лица и строгой, по-военному дисциплинированной осанкой. Он владел непревзойденным мастерством, практически не имеющим себе равных на поле боя. Как же так вышло, что его можно было так легко запугать?

- Разве я недостаточно честен с тобой, недостаточно добр? Почему ты не можешь доверять мне?

- Что он с тобой сделал? - Чэн Цянье схватила его за воротник и вдавила в кресло.

Ты мне так нравишься, но я боюсь, что ты не захочешь, поэтому я не осмеливаюсь прикасаться к тебе. Как ты мог позволить другим людям прикасаться к тебе, как им захочется?

- Скажи. - Чэн Цянье подняла брови. - Что он с тобой сделал?

Мо Цяошэн был ошеломлен и слегка приоткрыл рот.

Чэн Цянье посмотрела на его тонкие губы прямо перед ней. Казалось, что ее голова вот-вот взорвется от гнева.

Я еще даже не прикасалась к нему. Я хочу убить Хань Цюаньлиня, этого старого извращенца.

- Нет. - сказал Мо Цяошэн. - Я не позволил ему прикоснуться ко мне, ни на йоту.

Он мягко продолжил:

- Я никогда и никому не позволял прикасаться ко мне. Но если это хозяин...

Услышав это, Чэн Цянье внезапно успокоилась, ее ярость исчезла в мгновение ока.

Она чувствовала себя несколько смущенной своим недавним непонятным гневом.

На что я так разозлилась? Почему я была так взволнована? У меня что-то не в порядке с головой?

Мо Цяошэн только что был напуган.

Она неловко улыбнулась и протянула руку, чтобы коснуться головы Мо Цяошэна.

- Я только что потерял контроль над собой. Прости меня, Цяошэн.

Чэн Цянье достала из ящика немного мази и мягко намазала немного на запястья Мо Цяошэна, медленно втирая ее.

- С этого момента не говори так о себе. Больше не принижай себя. Ты никогда не должен заставлять себя делать то, что ненавидишь, и неважно, кто именно твой партнер.

Она заставила Мо Цяошэна встать.

- Посмотри на себя. Ты сейчас стоишь рядом со мной. Мы с тобой оба люди, и мы оба равны.

- Разве ты не хочешь однажды на самом деле быть способным встать рядом со мной?

Мо Цяошэн склонил голову, глядя сверху вниз на человека, стоящего перед ним. В его груди словно бы вспыхнула искра, породив пламя, которого он никогда раньше не ощущал. Это пламя словно бы распространялось с силой степного пожара, сжигая шипы, которыми были связаны его разум и тело. Словно бы в его сердце расцветал бутон, освобождая его от оков.

- Цяошэн, ты мне очень нравишься, и я также нуждаюсь в тебе.

- Итак, можешь ли ты поднять голову и догнать меня?

Он услышал, как тот голос продолжил:

- Настанет день, когда ты будешь открыто стоять рядом со мной перед всем миром.

- Я буду ждать тебя.

***

Сяо Цю вошла через ворота Чуй Хуа и заметила фигуру, одетую в черное, выходящую из спальни господина. Этот человек медленно сделал несколько шагов, потом прислонился к колонне и присел на корточки.

Это Цяошэн-гэгэ(5). Что с ним не так? Он болен?

Сяо Цю украдкой подошла ближе и вытянула шею, чтобы взглянуть на него.

Она увидела блестящую в солнечных лучах каплю воды, падающую на землю перед Мо Цяошэном. Одна за другой капли стекали вниз, увлажняя собой небольшой участок земли.

Боже мой! Мой господин в самом деле слишком свиреп. Он снова заставил Цяошэна-гэге плакать!

***

1. 贤弟 / Xiandi - Сяньди: достойный младший брат/термин уважения к младшему мужчине или брату.

2. 小弟 - Сяоди: я, твой младший брат.

3. 愚兄 - Юйсюн: я, твой недостойный старший брат.

4. 老夫 - Лаофу: этот старик, я.

5. 哥哥 /Gege - Гэгэ: старший брат.

http://tl.rulate.ru/book/51810/1458433

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Нууу, это так мило и смешно одновременно! Перестаньте додумывать то, чего нет 😆
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь