Готовый перевод Beastly Fēi that Go Against the Heaven: Coerced by the Huáng Shū / Бросающая вызов Небесам дикая наложница: Властный Хуан Шу (1): Глава 12. Здесь есть ещё люди?

Сяо Чэнь, естественно, не стал задерживаться в разрушенной комнате, и перебрался в другой двор. Была одна вещь, которая раздражала Цзин Юэ... Зачем они построили этот красивый внутренний двор настолько большим?

Разве никто не понимал, что людям придётся очень долго идти в любую другую комнату?

"Кажется, в будущем мне придётся использовать лошадь, чтоб нормально передвигаться здесь, экономя время на ходьбе!"

Погружённая в свои мысли, Цзин Юэ увидела мелькнувшую тень, которая остановилась рядом с Син И, и шепнула ему что-то на ухо. Моргнув, девушка посмотрела на двух мужчин. Кажется, этот человек упомянул второго принца (1)?

В ту ночь ведь тоже говорили о нём?

 – Юная леди Цзин Юэ, у этого подчинённого есть ещё важное дело, которое необходимо выполнить. Отсюда идите прямо, первая комната, после того, как Вы пересечёте двор, будет личными покоями господина... – поспешно заговорил Син И.

 – Хорошо, хорошо... Понимаю, важное дело, – с равнодушным выражением лица девушка махнула рукой и спокойно прошла дальше. Син И нахмурился, у него появилось какое-то нехорошее предчувствие, однако голос мужчины отвлёк его, и тайный страж перестал думать об этом.

Пока она шла, Цзин Юэ осматривала великолепные здания, горько вздыхая. Девушка посмотрела на обломки вдалеке. Интересно, если б это была вот ЭТА крыша, она б так легко не сломалась?

"Эх... Это всё судьба!"

Вздохнув, она предпочла больше не вспоминать это. Подняв руку и толкнув дверь Цзин Юэ сказала:

 – Сяо Чэнь, зачем ты попросил меня прийти сюда... – однако, сделав лишь один шаг, Цзин Юэ обомлела от вида перед собой.

У неё почти кровь фонтаном из носа полилась! Этот парень… действительно был слишком красив!

 – Женщина, до каких пор ты намерены там стоять? – Сяо Чэнь на некоторое время напрягся, затем он повернул голову, чтобы посмотреть на раскрасневшуюся женщину со своим совершенно холодным лицом, и сам почувствовал смущение. Неужели… Эта девчонка стесняется?

 – Kха, кха... Что... это... – Цзин Юэ хотела немедленно ретироваться, однако её разум орал...

"Ты должна посмотреть подольше!"

Пока разум девушки метался между не слишком чистоплотными мыслями, Сяо Чэнь сказал:

 – Иди сюда.

Наконец, оторвавшись от сих мыслей, Цзин Юэ указала на кончик своего носа и недоумённо спросила:

 – Ты это мне?

 – Здесь есть кто-то ещё? – нахмурив брови мужчина уставился недовольным взглядом на девушку. Кашлянув Цзин Юэ огляделась и, как и было ожидаемо, никого не увидела.

Лицо Сяо Чэня почернело, когда он смотрел на выходку девушки. Почему у него такое чувствую, что он выбрал очень глупую женщину, чтобы сделать своей Хуанфэй?

 – Так зачем я тебе понадобилась? – спросила Цзин Юэ медленно подходя к Сяо Чэню. Стоило мужчине услышать её пренебрежительный тон, личико девятого Хуан Шу почернело ещё сильнее.

 – Поможешь с лекарством, – Сяо Чэнь указал на мазь, лежавшую на столе, и повернулся на бок. Благодаря этому Цзин Юэ увидела глубокий порез, тянущийся из-под мышки до талии. Ярко-красный вид ранения показывал, что рана была серьёзна и очень сильно воспалена.

 – Тц... Очень больно?.. – глядя на порез, Цзин Юэ не смогла сдержать дрожь. Что же на самом деле случилось с этим человеком? Она сама чувствовала боль, даже просто смотря на это!

После слов девушки, Сяо Чэнь замер. С озадаченным взглядом он обернулся и посмотрел на неё. Означали ли эти слова, что она беспокоится обо мне?

 – Ты можешь не двигаться, ах, – небрежно произнесла Цзин Юэ. Взяв мазь со стола, девушка её понюхала и пробормотала: – Это ещё что за штука?

________________________

1. Небольшое пояснение. Второй принц и Хуан Шу, который о себе говорит "Бэнь Ван" – принцы. НО, второй принц – "皇子" Хуанцзы – что переводится, как сын Императора, а Ван – это почётный титул. Ванами, как говорится, не рождаются, а становятся. В зависимости от династии, Ваном можно стать либо по достижению определённого возраста, чаще всего, речь идёт о достижении дня надевания шапки (совершеннолетия), либо получить за какие-то заслуги по приказу Его Императорского Величества.

http://tl.rulate.ru/book/5212/2723988

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь