Готовый перевод The Villain’s Precious Daughter / Любимая дочь злодея [KR]: Глава 38

На следующее утро.

Розалия посмотрела на Лорецно.

В левой руке она держала нож, а в правой ― вилку. Обе её руки прилежно двигались. Проблема заключалась в том, что Розалия двигала ими так старательно, что прорезала бы тарелку, если бы продолжила это делать.

― Розалия, ― окликнул её герцог Валенсия с беспокойством в голосе. Девочка, которая пристально смотрела на Лоренцо, не поняла, что её позвали. ― Розалия, ты все ёще плохо себя чувствуешь?

― Хм? А, да.

― Так и знал, что ты не полностью выздоровела. Давай позовём доктора...

Розалия настолько ушла в свои мысли, что поняла, что он сказал, только мгновением спустя.

― Нет! Я отлично себя чувствую. Я очень хорошо восстановилась, и у меня столько энергии, что я могу оббежать особняк за десять секунд!

― Тогда почему ты это делаешь?

― Что?

― Ты не съела ни кусочка.

Только тогда Розалия осознала, в каком состоянии её стейк. Он был разрезан на части. И она продолжала его терзать.

― А.

― Не вкусно? Если это так, может, мне позвать шеф-повара прямо сейчас...

― Нет! Это охер... То есть, очень вкусно.

Она узнала, что такие фразы, как «Больной ублюдок», «Сдохни» считаются вульгарными и не должны использоваться. Розалия поспешно изменила слова, которые хотела сказать, когда поняла, что ей нельзя произносить «охеренно».

Она старалась не использовать слова, которым научилась в глухом переулке, но бывали моменты, когда они у неё вырывались неосознанно, потому что Розалия привыкла говорить так. Она всё ещё привыкала разговаривать вежливо. Но Розалия не могла говорить, как герцог или Джулиан. Она к этому не привыкла, потому что изначально не была такой, как они. Розалии казалось, что она принадлежит к совершенно иному виду.

«Правду говорят, что даже нарисовав на тыкве полоски, она не станет арбузом».

Герцог Валенсия обеспокоенно посмотрел на Розалию даже после того, как девочка сказала, что еда очень вкусная. Она не съела ни кусочка, но сказала, что это было восхитительно.

Однако Розалия истолковала его взгляд по-другому, поэтому она грубо нарезала стейк, прежде чем запихнуть его в рот.

Жув, жув.

Она очень усердно жевала, снова посмотрев на Лоренцо.

«Мистер Лоренцо определённо сказал бы ему о том, что я слышала их разговор, как использовать меня, так почему же они такие спокойные?»

Герцог Валенсия вёл себя так, словно не знал о том, что Розалия подслушала их разговор прошлой ночью. То, что происходило прямо сейчас, полностью не соответствовало её предположениям. Она считала, что её обязательно отругают или накажут, если поймают.

«Неужели он ему не сказал? Нет, не может этого быть».

У Лоренцо, который только вчера выглядел как снежный монстр, на лице была приятная улыбка. Когда Розалия увидела его, то подумала, что это другой человек, но это был тот самый Лоренцо, которого она хотела ударить.

― Не могу поверить, что так восторженно смотришь на меня. Но, как бы я ни был хорош собой, ты всё равно должна хорошо питаться.

Кха, кха.

Розалия поперхнулась, услышав его слова, поэтому поспешно протянула руку за стаканом воды. Герцог Валенсия сразу понял, что ей нужно по её жесту, поэтому он взял стакан с водой и помог ей попить. Благодаря ему она сразу смогла выпить воду.

«К счастью, я не выплюнула еду».

Это и была причина, по которой она не могла ошибиться. Хотя Лоренцо сбрил свою косматую бороду и подстриг свои лохматые волосы, его уникальная манера речи была прежней. Лоренцо всё ещё был самим собой.

Затем Лоренцо замер.

― Похоже, Роза меня любит.

― ...

― Ну, всё-таки я красивый.

Пф-ф-ф.

Вода, которую она поднесла ко рту, внезапно брызнула и потекла по подбородку.

― Розалия!

Герцог Валенсия был застигнут врасплох. Он поспешно вынул платок и вытер рот Розалии. Лоренцо радостно подмигнул, увидев её бурную реакцию на его слова.

Сверкающие голубые глаза Розалии затвердели, как камни. Теперь её взгляд был практически ледяным. Лоренцо громко рассмеялся, увидев, что её явное отвращение к его словам и действиям.

― Лоренцо, ― герцог Валенсия больше не мог просто наблюдать за происходящим. Он тихим голосом позвал Лоренцо. Затем твёрдо и решительно произнёс: ― Убирайся.

― Брат, но я ещё не закончил есть.

― Мне кажется, что твоя тарелка пуста. Держись подальше от столовой, когда здесь Розалия. Давай будем есть отдельно.

― Брат!

― Убирайся, пока я не издал запретительный приказ.

― Не хочу! Я тоже хочу насладиться качественной трапезой! ― громко запротестовал Лоренцо.

Он чуть не перевернул стол, растянулся на полу и громко завыл. Взгляд герцога Валенсии, смотревшего на Лоренцо, постепенно стал похожи на тот, что был у Розалии. Они не были похожи, но в этот момент стали походить друг на друга. Возможно, из-за выражения их лиц.

«Я слышал, что члены семьи очень похожи друг на друга. Похоже, он очень изменился за то время, что мы не виделись».

Лоренцо надул губы, посмотрел на них и заговорил. Похоже, он совершенно забыл, что двое людей, стоявших перед ним, презирали его.

― Брат, только не говори мне, что ты ревнуешь, потому что Розалия смотрит только на меня?

― Думаю, что стоило изолировать тебя, как только ты ступил на эту землю.

Герцог Валенсия не поддался на банальную провокацию Лоренцо и поднял руку. Это был приказ уйти. Сообразительные слуги тут же вскочили, и каждый из них схватил Лоренцо за руку. Когда-то он был их господином, но сейчас сейчас приказы герцога Валенсии были нерушимыми. Было ясно, за кем они должны следовать.

― Ро-о-о-оза...

Лоренцо потащили прочь из столовой. За столом воцарилась тишина, как только жалобный крик Лоренцо затих.

Это был очень эффектный уход.

 

* * * * *

«Почему он ему не сказал?»

Сколько бы Розалия ни думала об этом, это всё равно было странно. Похоже, Лоренцо никому не рассказал о том, что произошло прошлой ночью. Он даже вёл себя так, словно ничего не случилось. Но события прошлой ночи точно не были сном.

«Если мистер Лоренцо снова пойдёт к Джулиану, то он определенно пройдёт мимо».

Вот о чём подумала Розалия, когда время их трапезы закончилось. Она лениво бросала камни в траву, которая росла в саду. Розалия в данный момент была одна. Она была на улице, играла в дочки-матери с тряпичной куклой. Горничная хотела присоединиться к ней, но была вынуждены уйти после того, как Розалия закричала, что хочет играть только со своей куклой.

― Роза, что ты делаешь?

― Мистер Лоренцо.

Как Розалия и ожидала, Лоренцо пошел этой дороге. Он подошёл к ней, увидев её. Лоренцо легко клюнул на приманку, которую она бросила.

― Играю в дочки-матери.

― Одна?

― Я не одна.

Розалия указала на тряпичную куклу, сидящую напротив неё. Эта игрушка совсем не подходила особняку, в котором было всё самое лучшее. Лоренцо в замешательстве посмотрел на куклу, а затем умело вернул себе спокойное выражение лица.

― Могу я присоединиться к вам ненадолго? Ты играешь в свою семью? Какая роль у тебя, Роза?

― Я ― это я. А она мой друг.

― Вот как? Тогда кем должен быть я?

Розалия оглядела Лоренцо с головы до ног. Она хотела у него кое-что спросить, раз он пришёл сюда сам и наткнулся на неё, было бы не очень хорошо прогонять его. Но Розалия всё равно не хотела играть с ним.

― Собака.

― Роза, играть собаку ― это как-то слишком...

― Собака, которая лает на людей.

― ...

― Собака, которая виляет хвостом.

Воля Розалии была тверда. Именно тогда Лоренцо понял, что она относится к нему не как к человеку. Конечно, он мог бы насильно сыграть человека, но решил, что будет лучше, если он не будет обижать Розалию из-за чего-то настолько банального.

― Ха-ха. Похоже, что произошла чрезвычайная ситуация. Я просто пойду своей дорогой. Давай поиграем в дочки-матери позже.

Он попытался улизнуть, но вопрос Розалии остановил его.

― Почему вы не сказали ему?

― Не сказал о чем?

― О прошлой ночи.

Лоренцо был обеспокоен. Он изо всех сил пытался придумать ответ. Их слушала только тряпичная кукла, поэтому она решила просто спросить его.

― А, это, ― ответил Лоренцо легко и беззаботно, словно ей было нечего опасаться. ― Мне и правда нужно было рассказать брату?

― Эм...

― Я не скажу ему.

― ...

― У меня нет причин сообщать своему брату о чем-то подобном. А! Раз мы об этом, Роза... Ты хочешь быть другом своего дяди? Другом, который делится секретами друг с другом?

― Нет. Я не хочу делиться секретами с мистером Лоренцо.

Он хихикнул, наблюдая за явным отвращением Розалии. Лоренцо не стал упоминать, что герцог Валенсия уже заметил, что Розалия подслушивала прошлой ночью. Так же, как и он, герцог просто решил жить дальше, словно этого никогда и не было.

― Раз ты теперь успокоилась, можешь идти играть дальше. Мне правда нужно идти, потому что мне нужно кое-что сделать.

― Мистер Лоренцо.

― Да?

― Вы собираетесь к Джулиану?

― Верно.

― Возьмите меня с собой.

― Нет, Джулиан ещё не выздоровел...

― Вы сказали, что ему осталось жить совсем немного, ― решительно оборвала его Розалия. ― Позвольте мне его увидеть.

― ...Если ты действительно так сильно хочешь его увидеть, тогда я могу показать его тебе. Но меня беспокоит, что ты будешь шокирована сломленным и разбитым Джулианом, ― ответил Лоренцо серьёзно. ― Брат не даёт тебе встретиться с ним не просто так.

― ...

― Дети твоего возраста должны видеть только хорошее. Ты должна жить так, словно в мире нет зла.

― Но что, если это будет последний раз, когда я его увижу? ― окровавленная тело Джулиана глубоко засело в её голове. Она даже иногда видела его таким в своих снах. ― Может быть, я и не семья Джулиана, как мистер Лоренцо, но я беспокоюсь о нем. Если бы не Джулиан, я бы сейчас здесь не стояла.

― ...

― И он сказал, что навестит меня, ― Розалия, которая смотрела прямо на Лоренцо, слегка опустила голову. ― Он обещал навестить меня, но больше не придёт.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/52499/1660430

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь