Готовый перевод The Strongest Gatekeeper – The Expelled Warrior With 9999 Defense Is Unmatched As The Gatekeeper Of The Royal Capital / Сильнейший привратник - изгнанный воин с защитой 9999 не имеет себе равных как привратник королевской столицы: Глава 3

Я прибыл на полигон для проведения рекрутского теста.

- Хорошо, тогда начнем тест?”- лениво сказал Болтон, почесывая шею.

- А что это за тест?” - спросил я.

- А ты думал, что будешь сдавать письменный тест или собеседование?”

Болтон усмехнулся.

- Стражники в этом городе не нуждаются ни в культуре, ни в этикете. Сила. Все, что вам нужно, - это способность защитить людей и сокровища города.”

- Понимаю. Это легко понять.” (пп. удивительно)

Интересно, что бы я сделал, если бы меня вдруг проверили на знание культуры и этикета?

Я был сиротой до того, как стал авантюристом. Мне не хватало такого рода вещей. Легче жить в обществе, где за тебя говорят твои способности.

- Во-первых, начнем с обороны. Вы столкнетесь с тремя солдатами. Кроме того, тебе нельзя нападать.”

- Мне ограничиться только защитой?”

- Ага. Для гвардейцев самое необходимое-не наступательная, а оборонительная мощь. Ты не сможешь быть единым целым со своей командой без способности терпеть.

Я в этом уверен. Гораздо больше, чем когда меня просят показать силу атаки.

Вперед вышли трое солдат. Один держал меч, другой-копье, а последний-топор.

- Отнесись к этому как к настоящей битве. Если в тебя попадут один раз, ты умрешь. Если тебе это не нравится, ты должен отчаянно избегать атак или защищаться от них.”

Правой рукой я вытащил деревянный меч, висевший у меня на поясе, а левой взял щит.

- Эй, эй. Ты меня слушал? Ты не должен нападать. Зачем тебе меч?”

- Разве я не должен относиться к этому как к настоящей битве? Было бы странно, если бы я не держал меч. Нет такого идиота, который прыгнул бы в середину поля боя с одним только щитом.”

“Ха~. - Твоя правда. Надеюсь, что ты сможешь себе это позволить. Вес меча ограничит твои движения.”

Сказав это, шеф Болтон поднял руку и опустил ее, давая сигнал к старту.

- Ну что ж, тогда начнем.”

В то же время солдаты бросились бежать.

Три человека подошли к нему справа, посередине и слева.

Сначала солдат с копьем ударил меня справа.

Бам. Наконечник копья полетел на меня.

Я отступил назад, чтобы увернуться.

В том месте, где я приземлился, мечник нападавший слева опустил свой меч. Я выставил щит, блокируя меч перед собой.

“ ... Вот оно!”

Последний солдат в середине взмахнул топором.

Он наносил удар со всей силы. Это была атака, которую щит не смог бы выдержать.

Тогда я должен просто отклонить его.

Когда топор опустился, я точно рассчитал время и отразил его своим щитом.

“!?”

Солдат, державший топор, потерял центр тяжести, отшатнулся назад, создавая множество возможностей для контратаки. Чем я и воспользовался, приставив деревянный меч к его горлу.

- Если бы это было настоящее сражение, твоя голова полетела бы вместе с этим.”

Из глаз солдата сочился страх.

- Сохранять спокойствие перед лицом многочисленных врагов. Действительно удивительно. Как и следовало ожидать от человека, претендующего на звание бывшего авантюриста ранга В.”

Шеф Болтон бесстрашно улыбнулся.

- Ну что ж, теперь вот что. Зик, с этого момента я буду держать за тобой воздушный шар. Сражайся, защищая его от атак солдата.”

- Оборонительное сражение?”

- Вот именно. Думайте о воздушном шаре как о людях в городе, которых вы должны защищать. Если он лопнет, значит все жители города будут убиты.”

Солдаты переглянулись.

- Шеф Болтон, не слишком ли вы неразумны?……”

- Таких строгих условий нам не ставили, когда мы поступали на военную службу, верно? Не слишком ли ты жесток с Зиком?”

- Это потому, что шеф ненавидит чужаков и авантюристов.…”

- Эй, заткнись.”

““- Прости”””

- Я предупреждаю тебя, не будь с ним легок. Думайте об этом воздушном шаре как о монстре. Если вы не сможете его лопнуть, ваши близкие пострадают.”

“...... Глоток”

Глаза солдата стали более серьезными.

Они напали разом.

Я встал перед шаром и приготовился защитить его.

Я не могу атаковать отсюда, но если буду иметь дело со всеми сразу, то через некоторое время буду подавлен.

Тогда ... нет другого выбора, кроме как нейтрализовать их, защищаясь.

“Хаааааа!”

Солдат метнул копье, но я отбил его щитом.

Сила копья была перенаправлена назад, заставив его вылететь из рук солдата. Меч и топор тоже обрушились на меня, но я успел вовремя парировать их.

Меч и топор тоже вылетели из рук солдат.

“К-как это……”

- Если бы он чуть-чуть ошибся во времени, то получил бы прямое попадание! Как вы можете делать такое опасное парирование снова и снова? Невероятно!”

Это был результат моих ежедневных тренировок.

Когда я только стал авантюристом, я готовил себя к смерти.

Если это обычная атака, я могу парировать ее с закрытыми глазами.

“...Хорошо, Сейчас! Теперь твоя очередь!”

Шеф Болтон послал куда-то инструкции.

В следующее мгновение другие солдаты, стоявшие рядом и наблюдавшие за происходящим, побежали к воздушному шару. До сих пор они были только наблюдателями.

“...Ха. Вы не знаете, где появится враг в настоящем сражении. Если эти ребята сломают шар, вы проиграете.”

- Как грязно!”

- Это унизительно!”

- Ты не сможешь догнать этих парней на таком расстоянии. Зик, похоже, эта игра-твоя потеря.

"Нет. Ещё нет… [Железная мишень]!”

Я сразу активировал навык.

Вслед за этим, атаки, которые солдаты совершали на воздушном шаре, были искажены и направлены ко мне.

Я принял каждую атаку.

“Что......!?”

“Невозможно......!”

Солдаты, казалось, не приняли происходящее.

С их точки зрения, произошло явление, когда воздушный шар не разбился, хотя они точно попали в него.

Единственными людьми, которые знали о том, что произошло в это время, были я и шеф Болтон. Он восхищенно выдохнул.

“Хоу. Это навык, который принимает все атаки на себя? Я видел много людей, использующих подобные навыки, но именно такого навыка я никогда не видел.”

Улыбка на лице шефа Болтона исчезла.

- Похоже, вы гораздо более забавный человек, чем я думал.”

Сказав это, он вытащил меч из-за пояса и направил его на меня.

“......Зик, сразись со мной один на один. Твои истинные способности я определю сам.”

http://tl.rulate.ru/book/52603/1324761

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь