Готовый перевод Mother of a Villainess / Мать злодейки: Глава 19 Лаванда

- ... Госпожа Виолетта, вы проснулись. Вам что-нибудь нужно?

На следующее утро.

Точнее, было еще раннее утро, так как солнце пока не взошло.

Вчера я легла спать раньше обычного, поэтому проснулась рано и больше не могла заснуть.

Накануне я спала на диване, не снимая форму. Проснувшись, я с удивлением обнаружила, что лежу на кровати в ночной рубашке.

Более того, я была удивлена, что не проснулась, когда меня переносили на кровать. Интересно, неужели я так устала?

Но я была рада, что мне не приснился этот кошмар.

-Все хорошо, Анна. Я чувствую себя отдохнувшей. Я, как следует, выспалась.

Анна направлялась ко мне и стала проверять состояние моего тела.

Было еще слишком рано вставать, поэтому я подумала, что Анна проверяла мое состояние, потому что беспокоится.

Ее госпожа, которая должна была еще спать, проснулась и теперь стояла у окна, но она не удивилась этому и преступила к своей обычной работе.

Я почувствовала, как ее тонкие пальцы коснулись моего лба, проверяя, нет ли у меня температуры.

- У вас нет жара. А как же школа, мисс? Я думаю, что сейчас лучше немного отдохнуть.

- Это просто недосып, так что все в порядке. Я пойду в школу. ...Анна, я с самого пробуждения удивляюсь, почему в комнате такой приятный аромат? Вчера такого аромата не было, верно?

- А, так вы это заметили, мисс? Уфуфу.

?

Ее рука лежала рядом с лампой на прикроватной тумбочке.

Хотя в комнате был только спокойный оранжевый свет, я поняла, что Анна мягко улыбается мне, и наклонила голову.

Я подумала, не сказала ли чего-нибудь странного.

С тех пор как я проснулась, я чувствовала, что в комнате витает цветочный аромат, и этот аромат заставил меня почувствовать себя уютно.

- Вчера вечером доставили лаванды, адресованные мисс, так что я взяла немного и отнесла в комнату.

- Лаванды?

Услышав предыдущие слова Анны, я оглядела комнату. Я нашла на столе небольшую корзинку с цветами. Внутри было немного темно. Интересно, не оттуда ли исходил этот аромат?

- Ах, нет, лаванда… она здесь. Мы получили несколько ароматических смесей, поэтому я положил их под подушку.

Анна, которая что-то искала под подушкой, вытащила симпатичный маленький пакетик.

Взяв его из рук Анны, я почувствовала нежный аромат.

Если не ошибаюсь, я слышала, что лаванда действует, как успокоительное.

—Из-за того, что я была окутана этим ароматом, я могла спать спокойно.

- Он прибыл вместе с корзиной цветов. Как и положено вашему будущему мужу! Вскоре после того, как я сказала ему, что госпожа Виолетта в последнее время плохо спит, он приготовил для вас эти вещи.

- ... Э-э-э, Анна. Кто послал эти цветы?

- Конечно, господин Теофил. И тот, кто отнес госпожу Виолетту на кровать, тоже был он. Кажется, вы проснулись, так что я приготовлю чай. Пожалуйста, подождите минутку.

-По-подожди, Анна.

Анна в смятении вышла из комнаты и оставила меня одну. Было несколько вопрос, которые я хотела задать, но она вышла, даже не дав мне возможности попросить ответов.

—Он меня нес? Тео?

А, он вошел в эту комнату? Все в порядке? Каково ему было войти в комнату? Анна!

Я подумала, не слишком ли я тяжелая. Недавно я бросила свои упражнения. А-а-а, меня несли, но я не проснулась из-за этого, как неловко...!

Даже после этого мое замешательство продолжалось до тех пор, пока Анна не вернулась в мою комнату, не заварила травяной чай с лавандой и не объяснила все подробно.

http://tl.rulate.ru/book/52835/1363717

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Ох чую вторую бакарину 😏
Надеюсь и Вио-чан будет такая же смешная
Спасибо за главу 💜
Развернуть
#
Тут без гарема
Развернуть
#
Спасибо за главу ✨
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь