Готовый перевод Path of the Dragon Mage: Exiled / Путь Драконьего Мага: Изгнанник: Глава 8. Ключ к магии. Часть 1.

  В первый же день пути Корвус обнаружил ключ к магии.

  К рассвету Корвус совсем выбился из сил. С тех пор как он покинул дворец, он спал только урывками. Когда его Выносливость упала до двадцати, он обнаружил, что задремал и чуть не выпал из седла.

  Проверка его профиля подтвердила, что его естественная скорость снизилась до жалкой восьмерки. Его теория подтвердилась.

  Он незаметно потянулся назад и поправил свой дорожный рюкзак. Он лежал позади него в седельной сумке. Если он откидывался назад, то чувствовал, как твердая скорлупа драконьего яйца врезалаь ему в поясницу. Это была одновременно надежда, что еще не все потеряно, и напоминание об опасности, которой он себя подвергал. Это помогало ему не заснуть.

  В полдень Солт, наконец, объявил привал.

- Не годится лошадям ехать в такую жару, - сказал он, направляя своего мерина с главной дороги на ближайшую поросшую травой поляну.

  Корвус соскочил с Мерри-Роуз и тут же упал на спину, так как его ноги подкосились.

 

Мягкое падение: Вы получили 2 единицы урона.

 

  Его лошадь, старая флегматичная кобыла, фыркнула и, пританцовывая, удалилась.

- Спасибо, - пробормотал Корвус, отмахиваясь от напоминания. Сейчас его здоровье составляло 98/100.

- Вставай, - сказал Солт без жалости. - Позаботься о своей лошади. Она несла тебя всю дорогу. Теперь пришло время позаботиться о ней.

  Ему было больно, но раньше бывало и больнее. Это было почти облегчением, потому что это произошло не из-за того, что он сделал что-то не так, а потому, что его тело не привыкло двигаться вместе с лошадью.

  Поэтому Корвус стиснул зубы, встал и пошел… на шатающихся ногах… распаковывать припасы Мерри-Роуз.

- Ты ведь не очень жалуешься, правда? - спросил Солт позже, когда лошади были привязаны длинной веревкой к дереву и щипали траву.

- Вы хотите, чтобы я пожаловался? - спросил потрясенный Корвус. Ему бы очень этого хотелось, но, по его опыту, нытье всегда только ухудшало ситуацию.

  В ответ Солт указал на голое место в нескольких футах от него.

- Иди садись. Я научу тебя разжигать огонь, если только ты не обнаружил магический талант во время нашей поездки. - Нет? Тогда вот как разложить растопку.

 

Вы изучили новый навык: Воспламенение

 

  Вскоре Солт уже кипятил на костре котелок с водой. Он нарезал и добавил несколько овощей, названия которых  Корвус не знал. Пахло хорошо, но это было ничто по сравнению с едой, которую он ел во дворце… в те времена, когда еда была простым делом… он ждал, пока отец или мать сядут, чтобы слуги могли принести еду.

  Странно, что именно эта мысль вызвала у него первый настоящий приступ тоски по дому.

  Возможно, Солт прочел выражение его лица. В следующее мгновение он сунул ему в руки коричневый овощ и нож.

- Разрежь это на куски размером не больше твоего глаза.

  Сделав вдох, который, казалось, вырвался из его рта, он крепко сжал нож. Его большой палец прижался к странному дефекту в рукоятке. Странное, почти успокаивающее тепло покалывало его руку.

  Любопытствуя, он убрал большой палец и посмотрел на нож. Она светилась голубым в его глазах.

 

ПРЕДМЕТ: Острый нож

ОПИСАНИЕ: Простой нож, заколдованный, чтобы оставаться неестественно острым.

УРОН: 76/100

 

 

  Был ли это… артефакт?

  Корвус изучал то место на рукояти, которого коснулся его большой палец. Это был знак мастера, не похожий ни на один из тех, что он видел раньше: на рукоятке был выгравирован идеальный круг размером не больше горошины. В центре круга острая буква V касалась верха и низа. Он выглядел странно сбалансированным.

  Кто, черт возьми, отчеканил свой символ в середине рукояти?

http://tl.rulate.ru/book/53231/1347898

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь