Готовый перевод Path of the Dragon Mage: Exiled / Путь Драконьего Мага: Изгнанник: Глава 11. Маленький бунт. Часть 3.

  Он побежал дальше, сосредоточившись на собственных топающих ногах, чтобы не сделать чего-нибудь ужасного, например, не упасть и не заплакать снова. Прошло несколько минут, прежде чем он понял, что Солт не потрудился погнаться за ним.

  Возможно, он знал, что Корвусу некуда идти.

  Лошади были в поместье. Как и его драконье яйцо. В конце концов, ему придется вернуться.

  Это будет позже. Сейчас... сейчас ему просто нужно было подышать свежим воздухом.

  Приняв решение, Корвус продолжил свой путь по извилистым тропинкам. Он уже почти решил найти главную дорогу, которая вела к деревне Лейк-Бридж. Он не видел ее вблизи, хотя вчера вечером Солт отправился за припасами и вернулся с пустыми руками, воняя вином.

  В конце концов, его выносливость упала до пятнадцати процентов. Корвус замедлил шаг. Она будет медленно наполняться. После вчерашнего сна в настоящей постели он проснулся в полной силе.

  Пока он шел, воздух вокруг него приобрел более прохладный, болотный запах. Еще один поворот, и он заметил в кустах темно-синие пятна. Он был на Большом озере.

  Солт однажды предупредил его, чтобы тот не подходил слишком близко. Корвус не умел плавать… в этом никогда не было необходимости, так как был хороший шанс, что у него будет магия воды, которая будет держать его в безопасности.

  Ну, нырять он не собирался. Он был раздражен, но не склонен к самоубийству.

  Обогнув последний поворот, он достиг берега озера и остановился.

  На мелководье стояла лошадь.

  Это был великолепный зверь. Черный, как уголь, такой черный, что в его гриве мелькали голубые блики. Корвус где-то читал, что лошадей измеряют руками. Он не был уверен, как это переводится в обычные измерения, но жеребец, пробирающийся вброд по мелководью, был настолько высок, что ему пришлось бы вытянуться во весь рост, чтобы дотянуться до верхней части его мускулистых плеч.

  Он гордо стоял, оглядываясь вокруг с легким высокомерием, как будто ему принадлежал весь мир.

  Возможно, если бы Корвус принял предложение короля о лошади… и если бы это не было просто испытанием… он получил бы такую же. Лошадь, предназначенная для принца.

  Не раздумывая, он шагнул вперед, протягивая руку. Ему хотелось положить руку на теплый бок коня и ощутить, как под ее кожей перекатываются мускулы. Сделать его своим.

  Заметив его, конь повернул свою огромную голову. Он предупреждающе фыркнул.

  Раздался резкий голос.

- Кто ты?

  Корвус отвел взгляд и запоздало понял, что конь был не один.

  Девушка его возраста стояла по пояс в воде. Ее туника и брюки были скроены в странном струящемся стиле, легкие слои громоздились друг на друга в лоскутной радуге. Разноцветные ленты красного и синего цвета вплетались в ее темно-каштановые волосы, словно косы. Ее кожа загорела от долгого пребывания на солнце, но глаза были такими же зелеными, как кусты шалфея вокруг нее.

  Корвус уставился на нее. Он видел крестьян из безопасного экипажа, но ни один из них не был одет так. Никто никогда не выглядел… так мило.

- Привет, - сказал он ошеломленно. – Этот конь твой?

  Лицо девушки потемнело и нахмурилось.

- Может, и так. Какое тебе до этого дело?

- Он прекрасен. - Одинаково очарованный девушкой и конем, он шагнул ближе. Конь топал, разбрызгивая воду и создавая крошечную волну, которая плескалась о берег.

- Не подходи ближе, - сказала девушка. – Паслен - обученный боевой конь, и он не любит странных  мальчиков.

- Я не странный мальчик. - Хотя он никогда не встречал другого мальчика своего возраста в достаточно непринужденной обстановке, чтобы сравнивать и знать наверняка. Затем он выпрямился, здравый смысл вернулся к нему. - Что ты здесь делаешь? Это не твоя собственность. Она принадлежит учителю Солту.

- И что?

- Значит, ты не должна нарушать границы.

- Вода бесплатная для всех.

- Совершенно определенно нет. Как ты думаешь, для чего нужны права на воду? - Он прочел о них во дворце, на случай, если ему когда-нибудь придется решать спор о правах на воду. Существовали всевозможные законы, контракты и договоры аренды озер и рек королевства, потому что то, что кто-то делал выше по течению, могло повлиять на все остальное ниже по течению. И, конечно, в конце концов, все это было конечной собственностью короля.

  Она смотрела на него так, словно у него выросли две головы.

- Мой отец - Всадник в этих краях. Это значит, что я могу идти, куда хочу.

- А что такое Всадник? Ты хочешь сказать, что в твоей семье таких лошадей больше? - Его сердце подпрыгнуло. Ему понравился этот конь, но если бы были другие, такие же хорошие… И вообще, сколько стоит лошадь? Не одолжит ли ему учитель Солт денег? - Могу я их увидеть?

- Нет, - легкая улыбка скользнула по ее лицу, и она подпрыгнула, схватив одной рукой гриву жеребца. Босыми ногами она вскарабкалась наверх. Быстрая, как ящерица, она вскочила на лошадь без седла.

  Корвус сразу понял, что имел в виду Солт, когда говорил, что такое хорошо сидеть на лошади. Жеребец сделал шаг, и девушка, казалось, двинулась вместе с ним. Как будто она была частью животного, а не просто всадником на нем. 

- Кто научил тебя так ездить? - спросил Корвус.

  Она не ответила, просто протянула руку, чтобы коснуться серебряного кулона, который висел у нее на шее, как слеза. В следующее мгновение она и лошадь исчезли. Просто... испарились.

http://tl.rulate.ru/book/53231/1348930

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь