Готовый перевод Tatoeba Last Dungeon Mae no Mura no Shounen ga Joban no Machi de Kurasu Youna Monogatari / История о пареньке из деревни, расположенной перед сложнейшим подземельем: Глава 1. ч.4

— Доброе утро... Кхм, да я и не против. Спасибо за одеяло. 

— Я думал отнести вас в вашу комнату, но решил, что лучше не заходить в комнату девушки без разрешения... 

Это напомнило Мари, что её спальня меньше соответствовала её статусу Леди, чем ведьмы Восточной стороны, и она сразу почувствовала облегчение, что он её не видел. 

— Настоящий джентльмен, — заметила она, чтобы скрыть свою реакцию. Она поправила пальцами свои льняные волосы и повнимательнее присмотрелась к тому, что Ллойд готовил на завтрак. 

— Минуточку, — произнёс он, как будто пытался успокоить ребёнка, который умолял попробовать его стряпню на вкус. — Я приготовлю блинчики через минуту. 

Он поставил сковороду на плиту, налил на неё немного масла, влил жидкое тесто и перевернул блинчики. От запаха у неё разыгрался аппетит, и Мари поставила тарелки с мёдом на стол, двигаясь так проворно, что вы и представить себе не могли, что она проснулась минутой раньше. 

Блинчики были поданы вместе с куриным бульоном с зеленью —  завтрак, от которого Мари потеряла дар речи. 

— Извините, что это простая еда. 

— ...Вовсе нет.  

Любой, кто живёт один, знает, что просыпаться к завтраку — это, типа, высшая радость в жизни. Особенно после ночи, когда над ней поработала её бывшая хозяйка, у которой, возможно, и не было рогов или дубины, но в остальном она была неотличима от демона. Внимание этого мальчика и аромат бульона проникли в её сердце. 

— Ты можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь. 

— Хм-м? 

— ...Э-э-э, не бери в голову. Пора кушать! 

Мари откусила огромный кусок от блинчика. Она намазала на него совсем немного мёда и так надула щёки, что стала похожа на бурундука. Затем она запила это несколькими глотками супа. 

— Потрясающе! Я так давно ничего не ела, кроме как из банок! 

— Э-э?.. Из консервных банок? 

— Да... Видишь ли, я ведьма, — попыталась она оправдаться. 

Ведьма с Восточной стороны, казалось, подняла свой средний палец к извечному общественному имиджу ведьм. Съев три гигантских блинчика, она устроила грандиозное шоу, элегантно приготовив ещё кофе. 

Увидев выражение удовлетворения на её лице, Ллойд мягко улыбнулся и начал прибираться. Тем временем, столкнувшись с этим совершенно не по-солдатски проявленным умением вести домашнее хозяйство, Мари задала очевидный вопрос. 

— ...Э-э... Ллойд, ты действительно хочешь быть солдатом? 

— Ах, да... Простите, — сказал Ллойд, поворачиваясь к ней лицом и вытирая тарелку. Он слегка склонил голову в знак извинения. 

— Ох, не надо... Не нужно извиняться. 

Потом Мари вспомнила, что этот мальчик был из Куньлуня.

Это был глупый вопрос, — подумала она. Как она могла забыть об этом? Пока он мыл посуду, она начала рассказывать ему о тесте. 

— Общий вступительный тест в военную Академию в Королевстве Азами состоится в середине месяца, так что до него ещё далеко. Ты знаешь, что это влечёт за собой? 

— Ах, я слышал, что там будет боевой тест, письменный тест по магии и собеседование? 

— Да... они каждый раз немного меняют его, но в основном это так. Боевой тест на сегодня является самым важным.  

— Эх, я так и думал... 

— Я имею в виду, они знают, что у всех есть свои сильные и слабые стороны в магии, так что пока ты знаешь основы, этого достаточно. Кроме того, работа солдата в основном заключается в охране и поднятии тяжестей. Им нужны сильные мужчины. 

— Урп. 

— И в последнее время ответственный человек, Полковник Мертофан, действительно идёт на это, набирая повсюду... нет установленных ограничений на количество кадетов, которых они принимают, но существует большая конкуренция за эти места. 

Мари продолжила рассказывать об информации, которую она получила в последнее время. 

— Старший мальчик из богато украшенной лидокаиновой семьи. И, по слухам, Принцесса Пояса. И печально известная женщина-наёмница... 

Но, приехав с самого края континента, Ллойд никогда не слышал ни о ком из них. 

— Вы действительно много знаете, — прокомментировал он. 

— Это потому, что я ведьма... Но на самом деле, управляя таким магазином, как этот, ты, как правило, много чего слышишь. Особенно здесь: ни у кого нет денег, поэтому они платят за зелья информацией. 

Мари с гордостью сделала глоток своего кофе. 

На другом конце стола Ллойд выглядел всё более мрачным. 

— Я боялся, что всё дело в силе... Это никогда не было моей сильной стороной. 

Всё ещё поднося чашку с кофе к губам, Мари приподняла брови. Затем она скептически посмотрела на Ллойда. 

— О чём ты говоришь? Ты из деревни Алки! Тебе следовало бы больше беспокоиться об собеседовании и, типа, о здравом смысле. 

— Нет... Я действительно никогда не был очень сильным. 

Ллойд опустил голову, почёсывая щёку. 

— Я имею в виду, что мне потребовалось целых шесть дней, чтобы добраться сюда. 

Мари понятия не имела, о чём он говорит. Ему потребовалось шесть дней, чтобы добраться сюда из того отдалённого района? Какое это имеет отношение к его физической силе? 

Ха-ха-ха... он же не имеет в виду, что пришёл сюда за шесть дней, верно? Это было бы нелепо. 

Усмехнувшись про себя, она сделала ещё один глоток кофе. 

Нет! Он совершенно серьёзен! 

Ещё одна струя коричневой жидкости... Не потрудившись вытереть её, она повернулась к Ллойду, отчаянно не желая в это верить. 

— Ты имеешь в виду поездом, верно? — спросила она. 

— Хм-м? Нет, я бежал всю дорогу. Но вы правы, шесть дней — это действительно долго... мой дедушка сказал, что он бы справился за пару дней. 

В комнате воцарилась тишина. 

— Нет, нет, нет, нет! Ллойд! Ты безумно сильный! 

— Ах... спасибо за поддержку. Все всегда говорят, что у меня, по крайней мере, есть мужество, но я лучше, чем кто-либо другой, знаю, насколько я слаб. 

Мари посмотрела на него так, словно он, должно быть, шутит, но сам мальчик явно был искренне обеспокоен, а она провела достаточно времени в сфере торговли информацией, чтобы понять, лжёт кто-то или нет. 

И это не ложь... что означает, что он действительно не... 

Внешние миры... самый слабый мальчик из деревни... и стандарты города, которые заставляли здравый смысл испаряться, как утренний туман. 

Словно желая убедиться... или, возможно, пытаясь достучаться до него, Мари сказала:

— Но по дороге сюда ты, конечно, должен был встретить одного или двух монстров. На дороге, должно быть, полно всевозможных опасных монстров. Если ты смог победить их, ты определённо довольно силён. 

— Нет, мне действительно повезло. Я не пересекался ни с кем из них. 

— ...Ясно. 

— Но там было много животных! Большая саранча, огнедышащие ящерицы... 

— Это явно монстры! И к тому же по-настоящему опасные! 

Ллойд явно воспринял это как шутку и отшутился.

— Ах-ха-ха, я думаю, что могу отличить животных от монстров. Монстры — это все, знаете ли, «Мир принадлежит нам!», и у них всегда есть вторая и третья формы... 

http://tl.rulate.ru/book/54274/3322283

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь