Готовый перевод The Time-Bound Saint Believes in the Devil / Умирающая Святая верит в Дьявола [KR]: Глава 12

«Э-э… Эм…»

― …Вкусно?

― Неплохо, ― сказал он, выкидывая оставшуюся сердцевину в мусорку.

«Что это? Это всё происходит на самом деле?»

Рэлия очень сильно смутилась. Ни в одной Библии, которую она когда-либо читала, не говорилось, что дьявол любит яблоки, как и о том, что он выбрасывал мусор в мусорное ведро. Рэлия заколебалась, а затем произнесла:

― Эм… Если ты хотел, ты же мог просто съесть, верно?

― За вещи нужно платить, разве не так?

― …

Это был справедливый довод, поэтому ей было нечего добавить. Она не могла сказать, что он мог украсть, потому что его бы никто не поймал.

«Я… Это я странная? У меня слишком много предубеждений?»

Дион заговорил с растерянной Рэлией.

― Кстати, цвет твоих волос изменился. Я с трудом узнал тебя.

― А, это…

Рэлия неловко кивнула.

«Я была бы ему очень благодарна, если бы он не узнал меня… Ну, мне некого винить, я сама себе вырыла яму».

Рэлия помогла ему, потому что не смогла побороть это желание, но теперь сильно сожалела об этом, поэтому не хотела больше вмешиваться и собиралась убежать. Она отвернулась.

― Ну, я занята, поэтому пойду…

― Куда ты идёшь? ― спросил Дион, следуя за ней.

― …В библиотеку?

Рэлия подумала, что он всё равно узнает, если она солжёт, поэтому просто сказала правду. Говоря это, она двигалась максимально быстро, но расстояние между ними не увеличилось.

«Почему ты идёшь за мной?»

― Вот как. Ты подумала о том, что я сказал?

«Нет, конечно. А ты бы на моем месте стал думать об этом?» ― хотела бы сказать она, но Рэлии, которой хватило храбрости на то, чтобы дать младшей сестре пять пощечин, ничего не оставалось, кроме как поспешно прикусить язык.

― Эм… Да, я думала об этом, но, всё-таки, это сложно для меня. Мне очень жаль, но как человек, который служит Элею, я не могу выслушать просьбу дьявола, ― сказала она вежливо.

Рэлия думала, что сможет избежать проклятия, если откажет ему вежливо. Выражение лица Диона странно изменилось. Он спросил, потирая подбородок:

― Даже если тебя проклянут?

После этих слов, Рэлия, которая украдкой уползала в сторону, замерла. Она была потрясена. Столкнувшись с такой жестокостью, Рэлия испугалась.

«Как ты можешь говорить, что проклянёшь меня, после того как я купила тебе яблоко? Есть же правила приличия. У этого человека есть совесть вообще?.. Конечно, он не человек, а дьявол! Но всё равно! Какая я глупая, раз хоть на мгновение подумала, что это хороший чело…то есть, дьявол».

― Ты мне сейчас угрожаешь?

Рэлия старалась не показывать, что ей страшно, но, произнося эти слова, она неизбежно задрожала. Потому что она впервые заговорила о проклятии. Рэлия нахмурилась. Он действительно может наложить проклятие. Тогда все злодеяния дьявола, описанные в Библии, являются правдой.

Дьявол сказал, что она смогла увидеть его, потому что стала святой. Рэлия не знала, правда ли это, но, если это так, мог ли он угрожать и другим святым? Неужели святые живут так мало не из-за того, что не могут выдержать божественную силу, а из-за проклятия дьявола?

«Подождите-ка».

Она чувствовала, что чего-то не хватает. Рэлия задумалась.

«Другой святой тоже угрожали?»

<Перед смертью Мора сказала, что продолжает видеть то, чего не должна была. Она была напугана, говоря, что, должно быть, сильно в чем-то согрешила. Мора сказала, что никогда не сможет никому это рассказать, и попросила Рэлию никому не говорить об этом.>

― …Так вот оно что, ― неосознанно пробормотала вслух Рэлия.

Значит, Мора видела дьявола.

«И… Она никому не могла сказать, поэтому чувствовала себя одинокой… И вела себя так, словно ничего не видела».

Рэлии было жаль свою испуганную подругу, которую она не могла утешить.

― Рэлия? ― в её мысли вмешался озадаченный голос дьявола.

«Ой, кажется я слишком глубоко задумалась».

― Прошу прощения, если ты почувствовала угрозу, но…нет. Я спрашивал буквально. Ты не поможешь мне, даже если из-за этого на тебя падёт проклятие?

«…Разве это не так? Неужели одни и те же слова имеют отличное значение для нас и для дьяволов?»

Она чувствовала себя нелепо, но Рэлия не изменила своего решения. Возможно, если бы он пригрозил убить её на месте, она бы, испугавшись, выслушала его, и то вряд ли.

― …Да.

― Что ж, я понял.

Ставка сыграла. Дион больше не стал её принуждать и сдался. Рэлия вздохнула с облегчением. Она хотела спросить его о Море, но это требовало некоторой моральной подготовки. Рэлия подумала, что не сможет справиться с эмоциями, если узнает, что он стал причиной смерти Моры.

Она украдкой взглянула на него и произнесла:

― …Ты сдался? Тогда я пойду…

― Проводить тебя?

― Нет! ― резко отказалась она и зашагала быстрее, чтобы выбраться из переулка.

Улицы всё ещё были оживленными и мирными. Она испытала небольшое облегчение, увидев обычного человека.

«Ох! Я должна была сделать это раньше…»

― Почему? Я провожу тебя.

«Почему ты это делаешь?.. Я сейчас сойду с ума. За какие грехи, совершённые в прошлой жизни, дьявол будет меня провожать в библиотеку?»

― Не надо, всё действительно в порядке.

― Не нужно отказываться.

«Да почему не нужно-то?!»

Мало того, что он её не слушал, так Дион ещё добавил:

― Мир в наши дни опасен. Я сильнее, чем ты думаешь.

«Ты для меня самое опасное существо в мире. Если ты сильнее, чем я думаю, у меня большие проблемы… Ох… Не знаю. Делай, что хочешь. Ты же не убьёшь меня, раз тебе нужна моя помощь?»

В конце концов, она кивнула, словно давая разрешение. Дион отошёл в сторону, как будто знал, что так и будет. Это действительно было похоже на сопровождение. К счастью, библиотека была недалеко. Когда она увидела вход, Рэлия вздохнула с облегчением.

― А вот и библиотека… Ты же не собираешься идти за мной внутрь, верно?

Он ответил не сразу, заколебавшись, словно раздумывая.

«Что? Неужели, ты собирался пойти за мной?..»

К тому времени, когда глаза Рэлии начали дрожать от беспокойства, Дион кивнул и ответил:

― Да, думаю, я пойду. Ещё увидимся.

«Не хочу».

К сожалению, Рэлия не смогла откровенно ему это сказать. Дион исчез, даже не дождавшись её ответа… Очень быстро.

― Уф…

«Из-за этого путь сюда занял слишком много времени. Мне не следовало покупать ему яблоко».

Рэлия, которая с трудом отослала Диона, аккуратно вошла в библиотеку. За библиотечным столом сидел мужчина, похожий на служащего, и читал книгу. Он не обращал внимания на посетителя ― мужчина даже не шелохнулся.

Рэлия подошла и постучала по столу. Только тогда мужчина взглянул на неё. Глядя сквозь с откровенным раздражением на лице, он протянул руку и сказал:

― Удостоверение личности и плата за вход: десять тысяч бэлов.

Рэлии не нравился этот взгляд, но ей пришлось терпеть, потому что она не могла создавать проблемы, так как сбежала тайком. Если бы она пришла не в наряде горничной, к ней обращались бы иначе. Рэлия вошла внутрь, показав удостоверение Чеши и заплатив за вход.

Библиотека восхищала с самого порога: она была роскошной и просторной. Верно, место, где находятся все книги Империи и должно быть таким. Она действительно соответствует по качеству званию национальной библиотеки.

Проблема была в том, что она была слишком большой. После десяти минут самостоятельных поисков, Рэлия решила обратиться за помощью. Было утро, поэтому людей было немного. Рядом с ней находилось два человека, но один из них спал. Рэлия позвала библиотекаря, который не спал, и спросила:

― Простите, а где находится Библия?

― Библия вон там.

Библиотекарь направил её, но там было третье издание Библии, а не то, что она хотела. Рэлия покачала головой.

― Нет, мне нужно второе издание.

― …Второе?

Взгляд библиотекаря внезапно стал странным. Его глаза словно говорили: «Второе издание Библии? Тебе?». Но, посмотрев на её наряд, в его взгляде появилось понимание. Поскольку она была одета как горничная, то библиотекарь, скорее всего, подумал, что она ищет книгу не для себя, а для хозяина.

Рэлия, нахмурившись, добавила:

― Я хочу её прочитать.

Взгляд библиотекаря её раздражал, поэтому, не сумев сдержаться, она сказала это.

«Горничным всегда приходится мириться с такими взглядами?»

Библиотекарь ответил резким голосом, словно посчитав её ничтожной.

― Второе издание Библии написано на древнем языке, поэтому посетителю будет сложно прочесть её.

― Но я же сказала, что собираюсь прочитать её. Почему вы?..

Она не сумела договорить.

― Не думал, что в обязанности библиотекарей входит оценка посетителей.

Рэлия повернулась в ту сторону, откуда шёл голос. Это был тот самый спящий мужчина. Он зевнул и медленно поднялся со своего места. Его лицо было сложно разглядеть: его скрывали спутанные волосы и рука, прикрывающая зевающий рот.

Рэлия снова посмотрела на библиотекаря. Почему-то у него было белое лицо. Мужчина, стоявший рядом с ней, сказал:

― Как ты оцениваешь мой уровень?

Библиотекарь, которого трясло с тех пор, как он проснулся, не мог дать оценку. Он низко поклонился и извинился вместо этого. Настроение Рэлии стало ещё хуже, чем раньше.

«Ты так легко извиняешься?»

Даже эти слова были адресованы не ей. Тело библиотекаря было явно направлено в сторону мужчины. Похоже, что он подумал так же, поэтому он добавил с упрёком:

― Тебе не кажется, что ты должен извиниться не передо мной, а перед этой девушкой?

― П-прошу прощения. Если вам что-нибудь понадобится… Ах! Библия находится там…

― Хватит. Я сам её провожу, ― обратился мужчина к библиотекарю, и тот убежал после этих слов.

Рэлия смотрела ему вслед с озадаченным лицом. Всё наладилось в одно мгновение, но настроение совсем не улучшилось. Она всё ещё была очень зла.

― Что вы делаете?

Рэлия посмотрела на мужчину с укором. Только тогда она смогла как следует рассмотреть его лицо. И поняла.

«А… Так вот почему библиотекарь так низко кланялся».

Этот мужчина был аристократом. Не то, чтобы она знала его, но у знати есть что-то особенное в лицах. Как у этого мужчины.

http://tl.rulate.ru/book/54442/2717673

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь