Готовый перевод Why Shouldn’t a Detestable Demon Lord Fall in Love? / Почему бы отвратительному Повелителю Демонов не влюбиться?!: Глава 3: Повелитель Демонов побеждает монстра. ч.8

Побуждаемый своей дочерью, Анима взял сачок и подчерпнул рыбу, которая боролась прямо под поверхностью воды. 

— Ю-ю-ху! Я поймала одну! – обрадовалась Мюки. 

— Вау, Мюки! 

— Очень впечатляет. 

— Молодец! Ты поймала первую! 

Мюки была в восторге от всеобщей похвалы. Она с гордостью посмотрела на пойманную рыбу, которую переложила в ведро для сохранности. 

— Вжих! 

Внезапно удочка Мари выскользнула у неё из рук и быстро направилась к озеру. Анима быстро поднял её и вернул Мари. 

— Смотри, Мари! Ты что-то поймала! 

— Я поймала? Да-а-а-а! Папа, сачок! – Мари потянула удочку, медленно пятясь назад. Достаточно скоро рыба стала видна в воде, что дало возможность Аниме выловить её сачком. — Мистер рыбка! 

Мари держала в руках извивающуюся рыбу, которую поймала, с самой лучезарной, очаровательной улыбкой на лице. Положив свой последний улов в ведро, они все вернулись к рыбалке, пока озеро и окружающая зелёная лужайка не приобрели оранжевый оттенок. 

— Я голодна! – пожаловалась Мари. 

— Я тоже. Может быть, нам стоит поскорее закончить с этим. 

— Мы поймали так много рыбы. 

— Да?! Я не ожидала поймать целых три! 

Их общее количество достигло восьми. Мюки поймала три, Луина и Мари поймали по две, а Анима поймал лишь одну. Если бы ему пришлось придумать оправдание своему малому улову, то это было бы то, что он был занят, помогая всем, ловя их удочки, если они теряли контроль над ними, и таская сачок, чтобы выловить рыбу, но в этом не было необходимости. Он был просто счастлив, что смог помочь своей семье. 

— Хорошо, у нас всё должно быть готово к обеду, как только мы вернём рыболовные снасти. Я так понимаю, вы не против жареной рыбы? – Анима и девочки дружно кивнули. — Анима, не мог бы ты остаться здесь и охранять рыбу? Мы бы не хотели, чтобы их утащили какие-нибудь надоедливые птицы. 

— Не волнуйся. Я буду защищать эти вёдра ценой своей жизни. 

Анима поднял вёдра и поставил их прямо перед собой. К тому времени, как рыба внутри успокоилась, остальные вернулись с кухонным оборудованием, поэтому он взял вёдра и направился к печи. 

— Пожалуйста, дай мне минутку. 

Луина поставила разделочную доску на стол для пикника прямо за печью и начала потрошить рыбу точными, уверенными движениями. 

— Мюки, Мари, пожалуйста, натрите рыбу солью. Вам не нужно стесняться этого; натирайте их как можно сильнее. Анима, могу я попросить тебя насадить их на шампур, как только они как следует посолятся? Я тем временем разведу огонь. 

Следуя указаниям Луины, девочки начали натирать рыбу солью. 

— Мы закончили! 

— Папа, надо пожарить! 

— Вот и я! 

Настала очередь Анимы работать. Он осторожно насадил каждую рыбу на шампур, чтобы не сломать их, и как только он закончил насаживать, из печи начал подниматься дым. Он взглянул в сторону Луины и увидел, что её юбка откинута назад и слегка приподнята. Казалось, у неё вырос хвост из-за использования её камня огненной ящерицы. 

— Мамочка, всё готово! 

— Боже, они выглядят великолепно! – сказала она с улыбкой, беря один из шампуров. 

— Позволь мне разобраться с этим, – предложил Анима. — Я бы не хотел, чтобы ты обожглась. 

— Спасибо. Пожалуйста. 

Анима переложил шампуры в проволочную сетку. 

— Твоя рыба огромная, Мари! 

— У Мюки тоже! Когда ужин? 

— Наберись терпения, на приготовление уйдёт несколько минут. 

Прислушиваясь к потрескиванию огня, беспокойно ёрзающие девочки уставились на рыбу, готовящуюся в печи. Анима следил за временем и переворачивал шампуры как раз в нужное время. Когда он это сделал, жир, стекавший с рыбы, раздул пламя, и оно полностью поглотило их ужин. 

Не потребовалось много времени, чтобы соблазнительный аромат свежей, натёртой солью рыбы дошёл до девушек – они обе громко сглотнули в одно и то же время. Прошло ещё несколько мгновений, и Анима снова перевернул шампуры. Ярко выраженные следы обугливания на заметно хрустящей коже сказали ему, что они готовы. 

— Теперь они должны быть идеальными. 

— Спасибо за еду! 

В тот момент, когда Луина объявила, что ужин готов, девочки произнесли волшебные слова в унисон, и Луина с Анимой последовали их примеру. 

— Будьте осторожны с костями. 

— Ой, горячо! Но вкуфно! 

— Вы проделали потрясающую работу, посолили, я сам так не смог бы! 

http://tl.rulate.ru/book/56091/1760921

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь