Готовый перевод Why Shouldn’t a Detestable Demon Lord Fall in Love? / Почему бы отвратительному Повелителю Демонов не влюбиться?!: Глава 1: Безумная охота за подарками Повелителя Демонов. ч.11

Луина провела большую часть дня, готовя пир. На столе был красиво сервирован ассортимент фруктов, сытное тушёное мясо и гора овощного салата – все любимые блюда Мари. В довершение особого случая в центре и без того невероятного праздничного ужина стояла его коронная драгоценность: домашний яблочный торт. 

— Должно быть, это было трудно сделать. Мне жаль, что меня не было здесь, чтобы помочь, – посетовал Анима. 

— Ох, это было так, особенно потому, что мне было так одиноко без тебя, – Луина посмотрела на него, надув губы. Не часто ему доводилось видеть, как она ведёт себя по-детски. — Надеюсь, ты планируешь провести со мной весь завтрашний день. 

Анима очень серьёзно отнёсся к её игривому требованию. 

— Я так и сделаю. Мы даже будем готовить вместе. Обещаю. 

— Я рада это слышать, – весело ответила она и села. Как только все остальные тоже заняли свои места, она прочистила горло, чтобы привлечь их внимание. — Прежде чем мы поедим, у меня есть кое-что для Мари. Ты хочешь это увидеть? 

— Хочу! Дай мне посмотреть, дай мне посмотреть! 

— Та-да! Это для тебя! 

— Ух ты! Вау! Это кролик! 

Глаза Мари возбуждённо заблестели, когда она увидела плюшевого кролика размером с ладонь в руке Луины. Она спрыгнула со стула, подбежала к Луине и крепко обняла свой подарок. 

— Спасибо тебе, мамочка! 

— Не за что. Ох, и смотри, я думаю, у твоих сестёр тоже есть кое-что для тебя. 

— Ура-а-а! Что это? 

Она повернулась к Мюки и Брэм с выжидающей улыбкой. Девочки обменялись быстрыми взглядами, затем посмотрели на Мари. 

— Это от меня и Брэм. 

— Это наш шедевр, хорошо? 

Мюки вытащила из-за спины лист бумаги, который они вдвоем подарили имениннице. Это был рисунок, который они сделали втайне, чтобы удивить её. Кроме того, Анима впервые увидел это. 

— Ах! Это я! Смотри, это я! 

— Это точно, – сказала Луина. — Это очень мило. 

— Это так трогательно! Спасибо вам, Мюки и Брэм! 

— Не за что. 

— Дорожи этим, понятно? 

— У-ху! Я повешу его в гостиную! 

— Это было бы потрясающе, понятно? 

— Должно быть, мы проделали довольно хорошую работу, если ты хочешь повесить это там! 

Они были  счастливы от того, что Мари понравился их подарок. На самом деле ей это так понравилось, что она вразвалку подошла к Аниме, чтобы похвастаться этим. 

— Папочка, смотри! Это я! 

— Это замечательно, я так рад за тебя. И смотри, у меня тоже есть кое-что для тебя. 

— Что же это? 

— Я думаю. Надеюсь, тебе понравится. 

Анима полез в карман. К счастью, его кошмар не сбылся, так как его подарок всё ещё был там. 

— С днём рождения, Мари. 

— Ми-и-илые! 

Мари улыбнулась от уха до уха, когда увидела, что Анима вложил ей в руки. Она прижала подарок к груди и начала прыгать по кругу. В её крошечных ручках были завязки для волос, но это были не обычные завязки для волос. То, что Анима подарил ей, было завязками для волос в виде кроликов. 

— Они действительно милые, Анима. Молодец. 

— Они будут отлично смотреться на Мари! 

— Ты довольно хорош в поиске подарков, понятно? 

Его интуиция не подвела; резинки для волос стали отличным подарком. 

— Продолжай, Мари. Разве ты ничего не хочешь сказать папе? 

Получение стольких замечательных подарков сделало её самой счастливой маленькой девочкой в мире. Она подскочила к Аниме и крепко обняла его. 

— Спасибо тебе, папочка! Я люблю тебя! 

Увидев радостную улыбку дочери, все его тревоги исчезли. 

http://tl.rulate.ru/book/56091/1803234

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь