Готовый перевод Why Shouldn’t a Detestable Demon Lord Fall in Love? / Почему бы отвратительному Повелителю Демонов не влюбиться?!: Глава 1: Безумная охота за подарками Повелителя Демонов. ч.10

— Всё в порядке, – ответил он с кривой улыбкой, — в этом и заключается суть армрестлинга; половина удовольствия заключается в риске. Тем не менее, я никогда не ожидал, что мой брат будет так легко побеждён. Скажите, вы действительно однозвёздочный? 

— Да. 

— Что ж, тогда, когда рядом такие звёзды, как вы, мне жаль дурака, который посмел ошибиться в этом месте. В любом случае, вы победили! Выбирайте, что вам угодно, добрый Сэр. 

Анима без колебаний сделал свой выбор, оставив стройного мужчину в полном замешательстве. 

— Вы уверены в этом? Я имею в виду, если это то, чего вы хотите, то, во что бы то ни стало, это ваше. Но это самая дешёвая вещь в этой куче. Конечно, это стоит больше, чем один медяк, но вы можете заработать солидную сумму, если немного покопаетесь. 

— Это прекрасно; это идеально. Это подарок для моей дочери. 

Мужчина от души рассмеялся. 

— Что ж, это делает его действительно бесценным! Спасибо, что сделали свой выбор , добрый Сэр! 

Анима быстро сунул свой подарок в карман и поспешил прямиком домой. 

◆ ◆ ◆

— Папа! Ты дома! 

Промчавшись по улицам, Анима в мгновение ока добрался домой. В тот момент, когда он открыл дверь, Мари, широко улыбаясь, подбежала ко входу и крепко обняла его за ноги. Сердце Анимы учащённо забилось. Останется ли эта очаровательная улыбка на её столь же очаровательном лице или нет, зависело исключительно от его подарка. 

— Папа, тебе грустно? – обеспокоенно спросила Мари. — Тебе бо-бо? 

Дети были необычайно восприимчивы к чувствам взрослых. Аниме пришлось отмахнуться от своих забот; он не хотел бы расстраивать Мари, особенно в её день рождения. 

— Нет, я в полном порядке. Я даже могу поднять тебя, если хочешь. Что ты скажешь, хочешь подняться наверх? 

— Наверх! Наверх! Я люблю наверх! 

— Я даже могу потереть твои щёки! 

— Это щекотно! Папа, я хочу погладить! Ты вошёл совсем один, так что я тебя поглажу! 

Ощущение того, как её тёплая крошечная ручка взъерошила его волосы, отбросило все его тревоги в сторону. Как раз в тот момент, когда он наслаждался этим блаженством, он услышал ещё несколько шагов, приближающихся к нему. Довольно скоро Луина, Мюки и Брэм подошли ко входу. 

— С возвращением, Анима. 

— Ты определённо потратил много времени. 

— Куда ты вообще ходил? Мы уже начали волноваться, понятно? 

Обрадованные тем, что Анима вернулся домой, они приветствовали его тёплыми улыбками. Странно, но это тепло только заставило его грудь сжаться. 

Его осенило осознание: уйдя, не сказав ни слова, он заставил их пройти через ад. Никто не знал, куда он пошёл, никто не знал, всё ли с ним в порядке, никто не знал, когда – и вернётся ли – он домой. Всё, что они могли сделать, это верить, что он вернётся. 

Мари крепко обняла его, должно быть, потому, что боялась, что её любимый папочка может никогда не вернуться домой. Уверенность в том, что он испугал её, поднялась в нём. 

Её драгоценный день рождения должен был стать счастливым событием; ему удалось сделать ей подарок, но какой ценой? Он боялся рассказать своей семье правду, но этот страх был ничем по сравнению с чувством беспокойства за них. Он прочистил горло и открыл рот. 

— Я должен вам кое-что сказать, девочки. Я отправился в Гараат, чтобы... чтобы купить подарок для Мари. 

Ему было нелегко, но он наконец открылся и рассказал им, что сделал. В ответ Мюки заметно смутилась. 

— Ты так говоришь, как будто это какое-то преступление. 

— Вы не злитесь?.. 

Он не понимал, почему его не отчитывают. Он огляделся, и не только Мюки была смущена его мрачным тоном. Луина, Брэм и даже Мари смотрели на него так, словно у него было шесть рогов. Ему нужно было объяснить свой мыслительный процесс, чтобы они могли полностью понять серьёзность ситуации. 

— Я не хотел, чтобы меня считали неудачником. Я люблю Мари от всего сердца, действительно люблю, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как сделать ей подарок на день рождения. Проблема в том, что впервые я услышал об этом обычае вчера... 

Анима открыл им своё сердце, заставив Мюки ухмыльнуться. 

— Ты серьёзно так разволновался из-за чего-то подобного? 

— Подарки не обязательны для дней рождения, ясно? – объяснила Брэм, когда она положила руку ему на плечо. 

— Вот именно, – сказала Луина. — Это мысль, которая имеет значение. Мы все знаем, как сильно ты любишь Мари, так что единственное, что имеет значение, это то, что ты здесь, чтобы отпраздновать вместе с ней. 

— П-правда? 

— Правда-правда. И кроме того... – Луина сделала паузу и посмотрела на Мари сверху вниз с тёплой улыбкой. — Лучший подарок, который ты когда-либо мог сделать этому маленькому ангелу, – это время, которое ты проводишь с ней. Ты проводишь так много времени, играя с ней каждую ночь. По-твоему, это звучит как неудача? Потому что это, конечно, не имеет значения для меня – для нас. Не так ли, Мари? 

— Ага! Мне нравится играть с папой! 

Эти слова освободили его от всякой вины. Он был полностью переполнен радостью, о чём свидетельствовала широкая улыбка на его лице. 

— Я тоже, Мари! Я тоже люблю играть с тобой! Я всегда буду играть с тобой! Сегодня, завтра, послезавтра – я не пропущу ни одного дня, понятно?! 

— Ура-а! 

— Я тоже хочу играть с тобой, – добавила Луина. 

— Даже не думай, что меня там не будет! 

— Я тоже в деле, хорошо?! Но сначала я хочу поесть! Я умираю с голоду, понятно? – добавила Брэм, потирая живот. Это было всё, что им потребовалось, взяться за руки и вместе пройти в столовую. 

http://tl.rulate.ru/book/56091/1803147

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь