Готовый перевод Why Shouldn’t a Detestable Demon Lord Fall in Love? / Почему бы отвратительному Повелителю Демонов не влюбиться?!: Глава 2: Маленькие руки, большие подарки. ч.7

Мюки повернулась к своим сёстрам, обе проснулись, но не полностью. 

— Сегодня тот самый день! 

Их глаза распахнулись, и они вскочили с кровати, бросившись к комоду, чтобы переодеться. 

— М-м-м, чем вы, девочки, занимаетесь? – спросил Анима. 

— Я оденусь сама! Я большая девочка! 

— В-впечатляет. Хорошая девочка... 

Анима был совершенно сбит с толку, но все трое закончили переодеваться прежде, чем он успел догадаться, что происходит. 

— Пойдём, папочка! 

Мюки взяла его за руку и потащила из комнаты. Они быстро добрались до столовой, где Луина только что закончила накрывать на стол и выносить еду. Вид Анимы и девочек, ворвавшихся в столовую, застал её врасплох. 

— Ч-что за спешка, девочки? 

— Сейчас утро, верно?! И это наш завтрак, верно?! 

— Это так, да... 

— Фух, хорошо... 

Мюки вздохнула с облегчением, затем обменялась быстрым взглядом со своими сестрами. Они обе кивнули, затем все трое открыли рты, и… 

— С днём рождения, мама и папа! 

— У нас есть потрясающий подарок для вас, понятно? 

— Съешьте свой завтрак, а потом идите на свидание! 

Они оба были слишком потрясены, чтобы пошевелиться. 

— Свидание? – спросила Луина.

— Вы, девочки, не хотите прогуляться после завтрака? Меня это вполне устраивает. 

— Нет! – Мюки покачала головой. — Только ты и мама! 

— Можете гулять до завтрашнего утра! Сегодня ваш день рождения, так что просто идите повеселитесь, понятно?! 

— Вниз! Вниз! Я поглажу по голове! 

Всё ещё пребывая в замешательстве, пара присела на корточки, чтобы Мари погладила их по головам. Брэм и Мюки последовали её примеру, ещё сильнее взъерошив волосы. 

— Спасибо за замечательный подарок, – сказала Луина, когда они с Анимой встали. 

— Да, спасибо. Вы действительно старались изо всех сил ради этого, и я ценю это. Я действительно хочу, просто... 

Анима оборвал себя. Он действительно не хотел говорить о том, что было у него на уме, хотя быстрый взгляд на обеспокоенное выражение лица Луины подтвердил, что она чувствовала то же самое. 

— Вам не нравится наш подарок? – спросила Мюки с обеспокоенным выражением лица, понимая, что что-то не так. 

Анима, однако, тут же покачал головой. 

— Нет, нам это нравится! Верно, Луина? 

— Да, мы оба очень довольны вашим невероятно продуманным подарком. Нам просто интересно... С вами самими всё будет в порядке? 

Они оба беспокоились о девочках. Пойти на свидание было для них воплощением мечты, и они были вне себя от радости, что девочки догадались об этом и предложили им шанс сделать это. Тем не менее, оставить троих детей одних в доме было не тем, на что они могли согласиться, не задумываясь. 

— Я могу быть одна! Мне четыре! 

— Дай мне позаимствовать этот камень огненной ящерицы, и я в мгновение ока согрею ванну! 

— Если сюда придут какие-нибудь плохие парни, я отправлю их собирать вещи вместе с моим камнем Нефритового Дракона, понятно? 

Девочки пытались урезонить их, но, похоже, это не возымело особого эффекта; Анима и Луина всё ещё беспокоились о них. Однако, несмотря на свои опасения, они знали, что отказ от доброты своих дочерей глубоко ранит их. Они должны были доверять находчивости девочек. После недолгого молчания Луина тепло улыбнулась и кивнула. 

— Спасибо вам, девочки, – сказала она. — Мы с папой обязательно повеселимся на нашем свидании. 

— Да, спасибо. Это очень много значит. 

Счастье, исходившее от огромных улыбок девочек, было почти ослепительным. 

— Хорошо! А теперь поторопитесь, ешьте! 

— Даже не жуйте! У вас не будет времени, чтобы провести его вместе, если вы это сделаете, понятно? 

Они сели за стол и наскоро позавтракали. Как только они закончили, Мюки вскочила со стула и схватила Луину за руку, потянув её в спальню. 

— Давай, давай ускорим темп! Ты хочешь нарядиться для своего свидания, не так ли?! 

— Но посуда... 

— Мы позаботимся о ней позже! 

Мне не нужно переодеваться, так что я могу помочь её помыть. 

— Мы справимся с папой! 

Получив команду Мари, они принялись за мытьё посуды. Как только вся она была вымыта и высушена, Анима положил их обратно в шкаф, быстро схватив свой подарок с верхней полки и спрятав его в свою мантию. 

— Мы сделали всё, что могли! – объявила Мари так громко, как только могла. Она и остальные, вероятно, пытались вести себя оживлённее, чем обычно, чтобы облегчить беспокойство своих родителей. 

Анима наклонился и погладил её по голове за хорошо проделанную работу. Как только он закончил, Луина спустилась по лестнице, одетая в свободный белый топ и длинную малиновую юбку. Это был наряд, который он видел на ней время от времени, но по какой-то причине в нем она выглядела ещё красивее, чем когда-либо прежде. Очарованный своей великолепной женой, он был выведен из транса только толчком Мюки. 

— Я знаю, что она прекрасна, но перестань пускать слюни и уходи! Тебе есть где побывать, помнишь?! 

— Чем дольше вы здесь остаётесь, тем меньше времени у вас остаётся на поцелуи, понятно?! 

— Пока-пока! 

Когда все три их дочери выпроводили их за дверь, Анима и Луина отправились на своё первое свидание. 

http://tl.rulate.ru/book/56091/1813705

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь