Готовый перевод Why Shouldn’t a Detestable Demon Lord Fall in Love? / Почему бы отвратительному Повелителю Демонов не влюбиться?!: Глава 2: Семейство зимой. ч.4

Анима, к сожалению, был хорошо знаком с опасностями магазина. В первый раз он на что-то наткнулся, когда они пришли купить стул для Мюки. Второй раз это было, когда они пришли купить стул для Брэм. 

Оба раза он был очарован своими милыми дочерьми, когда они взволнованно опробовали все стулья в магазине, прежде чем перейти к весёлой проверке, достаточно ли удобны для них кровати. Оглядывая магазин, он вспомнил тёплые воспоминания о тех днях и пожелал, чтобы они вернулись. 

— Давай посмотрим, где кровати?.. Ах, вот и они. 

Анима указал на кровати. На витрине было всего четыре, но это было неудивительно для обычного мебельного магазина. Он предположил, что выбор был небольшим из-за проблем с пространством. 

— Итак, какая из них тебе нравится? – спросил Анима, когда они вдвоём подошли ближе, чтобы получше рассмотреть. — Эта односпальная кровать выглядит красиво, но было бы разумнее купить двуспальную; она прослужит дольше, когда ты вырастешь. Ах, подожди, посмотри! У этой есть ящик внизу! Ты могла бы хранить там что-то! Ах, но у этой есть перила. Прошли те времена, когда я беспокоился о том, чтобы скатиться с кровати. 

— ... 

У каждой из кроватей были свои собственные удобства, но Мюки даже не пикнула. Всё волнение, которое она испытывала там, в доме, исчезло. Было очевидно, что её мысли витали где-то далеко. 

— Тебе не нравится что-нибудь из них? 

— Нет. Ни одна. 

— Тогда какую кровать ты бы хотела? 

— Я не знаю, но... это не одина из них. 

— Понимаю. 

У Анимы было подозрение, что они не найдут для неё кровать, сколько бы магазинов они ни осмотрели. Несмотря на то, как непреклонно она относилась к покупке новой кровати прошлой ночью, в глубине души она никогда по-настоящему не хотела её. На самом деле Анима подозревал, что она хотела взять свои слова обратно – что всё, чего она хотела, это помириться со своей сестрой и спокойно спать вместе. 

Я должен что-то сделать. 

Он должен был действовать очень осторожно, так как выступление от имени Брэм могло легко обернуться против него. Однако это не означало, что он был полностью бессилен. Ему просто нужно было подтолкнуть её в направлении исправления их отношений. 

— Ты хочешь вернуться в другой раз? 

— Да. Извини, что отняла у тебя время. 

— Тебе не нужно извиняться; мне нравится проводить с тобой время. Знаешь, раз уж мы всё равно здесь, в городе, то можем принести что-нибудь домой. 

— Да? 

Её уши навострились от волнения. 

— Например, что? 

— Как насчёт пирога? Ты ведь любишь пироги, верно? 

— Люблю. 

— Значит, пирог. На самом деле, давай сделаем набор маленьких пирогов. Таким образом, мы можем наслаждаться всеми видами различных вкусов. Не могла бы ты помочь мне выбрать для всех? 

— Для всех... Это включает в себя Брэм? 

Анима ответил на её нервный вопрос широкой улыбкой. 

— Конечно, это так. Мне неприятно это признавать, но я не очень хорошо разбираюсь в выборе пирогов. Я не хочу, чтобы кто-нибудь заболел или что-то в этом роде. Не могла бы ты мне помочь? 

— Ладно. Я даже выберу для Брэм. 

— Отлично, тогда давай начнём. 

Мюки радостно взяла Аниму за руку, когда они направлялись в кондитерскую. После тщательного обдумывания они выбрали лучшее сочетание пирогов, какое только смогли придумать, а затем отправились обратно домой. 

◆ ◆ ◆

— С возвращением, – сказала Луина, когда они вошли в дом. 

— Мы дома! Бр-р-р, как же там холодно! 

Мюки повесила свой шарф на спинку стула и присела на корточки перед камином. Она была очень сердита, когда выходила из дома, но свежий воздух на улице, похоже, прояснил её мысли. Она снова вернулась к своему обычному состоянию. 

Счастливая улыбка Брэм, вероятно, всплыла у неё в голове, когда она выбирала пироги, заставив её осознать, как сильно она её любит. Как только она извинится, Брэм обязательно последует её примеру, и их отношения будут почти восстановлены. 

Надеясь, что беззаботное счастье, к которому он так привык, скоро вернётся, Анима обратился к Луине. 

— Что-то фантастически пахнет. Ты готовишь? 

— Ох, ты заметил? Я думала, запах дров замаскирует это. 

— Я люблю запах твоей стряпни почти так же сильно, как люблю тебя. Вот почему приём пищи всегда является главным событием моего дня. 

— Почему бы нам не поесть, если это делает тебя таким счастливым? – усмехнулась Луина. 

— Больше ничего не говори, я умираю с голоду. Что насчёт тебя, Мюки? 

— Я тоже умираю с голоду. Я думаю, тогда нам следует оставить это на потом, да? – предложила Мюки, держа в руках коробку с пирогами. 

— Что вы купили? 

— Мюки выбрала несколько миниатюрных пирогов для всех. 

— Я купила тебе шоколадный и фруктовый пироги! 

http://tl.rulate.ru/book/56091/1865426

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь