Готовый перевод Мор Даркуса / Мор Даркуса: 4.68 Такая же жертва

[https://www.youtube.com/watch?v=27e0A74_4Lc&t=1s]

...

Первого инквизитора встретила обрадованная пара детских глаз. Он подошёл к дочери, обнял её что есть мочи и завертел, словно в танце. Открывший ворота дворецкий по-стариковски улыбнулся. Откланявшись, он оставил отца с дочерью наедине.

- Папочка, тебе срочно нужно сбрить щетину! – смеясь, указала Талиса.

- Обязательно, моя дорогая, только дай я завершу ещё пару дел и… - Гельта увидел, как вдоль тропинки к ним приближается Даркус, - Слушай, Тали, мне нужно кое-что тебе рассказать.

- Это про тот подарок, что ты пообещал привезти, да?

- Да… В каком-то смысле всё так, - задумавшись сказал он.

Гельта завел Талису и Даркуса к себе в кабинет. Он, уставши, расстегнул мундир, оставил клинок на оружейной стойке и положил пустую птичью клетку.

- Я должен был сказать тебе раньше, Тали, но из-за работы всё не смог найти времени, - оправдывался отец.

Гельта подошёл к Даркусу со спины, аккуратно положил руки на его плечи.

— Вот, знакомься. Это Даркус. В ближайшее время он станет твоим братом.

Дети тупо уставились друг на друга. Для обоих подобная новость была сродни вылитой на голову ледяной воде.

- У тебя была дочь? – Даркус начал первым.

- Да. Я не знаю сколько тебе точно лет, Дарки, но Талиса, предположительно, на год старше тебя. Так что тебе нужно не только беречь её, но и слушаться.

- Погодите! – Талиса топнула ногой. – Какой брат? Откуда? Что значит в ближайшее время? А как же мама?

- Талиса, не тараторь! Даркус – мой приёмный сын. От того и твой брат тоже. Вернее, станет им. Мы договорились с Даркусом, что, если он сможет ранить меня в честной дуэли, то будет носить фамилию Азари.

- Зачем всё это!? – недоумевающе воскликнула девочка.

- Как зачем, Тали. Моим сыном не может стать абы кто. Это должен быть человек, такой же талантливый, как я и ты, - Гельта хитро улыбнулся. Всё шло строго по его плану.

- Я не про это! Зачем тебе сын? А как же я, ты хочешь бросить меня и маму?

- Нет же, девочка моя, - Гельта отпустил Дарка и приобнял дочь. – Дарки хороший малый, он неплохо ладит с мечом и станет для тебя надёжной опорой. Даркус, я хотел бы попросить тебя, стать личным стражником для моей дочери.

- Я… Но… Хорошо, отец, - смирившись с большой волей отца он согласился.

Девочка вырвалась из рук отца и бросилась в коридор, громко захлопнув дверь. Даркус глупо уставился на позолоченную ручку двери.

- Не волнуйся ты так, Дарки. Дай ей переварить происходящее и всё срастётся.

- Я. Даже не знаю. Почему ты не сказал этого раньше?

- Потому-что я не планировал, чтобы вы виделись. Я даже своей жене о тебе ничего не рассказал.

- Если ты не планировал, то для чего это всё?

- Увидев вас двоих, я передумал, - после голос Гельты стал серьёзным. – Даркус, она гениальный лазурный маг. Лучше, чем я… да что уж там, лучше, чем три меня. Её путь – путь величайшего епископа. И мне нужно, чтобы за ней приглядел величайший фехтовальщик, справишься?

Утром Талиса прогуливалась по саду, чтобы отвлечься, но у неё не выходило. Она злилась на самодурство отца даже следующим днём. Она хотела вернуться в город рассказать обо всем матери. Странным было то, что отец не хотел её останавливать, а даже наоборот, самостоятельно попросил дворецкого вызвать ей карету. Девочка злилась на отца и хотела куда-нибудь выместить эту злобу, но ничего подходящего не попадалось под руку.

- Постой! – послышалось откуда-то с холма.

Девочка подняла голову, прикрылась рукой от солнца и увидела Даркуса. Тот уже бежал вниз по склону.

- Чего тебе? – холодно спросила она, когда черноволосый подобрался поближе.

- Я хотел извиниться за вчерашнее.

- За вчерашнее что?

- За то, что я неправильно представился. Я случайно перепутал тебя с дочерью какой-нибудь прислуги и толком даже не поклонился.

- Как ты мог меня перепутать!? – вскрикнула Талиса и тут же смолкла.

Она не любила вычурно одеваться, поэтому перед выездом оделась в простое. В такой одежде её, действительно, можно было спутать с пусть и старшей, но всё же служанкой.

Даркус согнул руку в локте, приложил её к животу и поклонился. Талиса зачем-то тоже вновь представилась.

- Ладно, - махнула она. – Я, получается, тоже тебя перепутала с прислугой.

Они пошли вдоль сада вместе. Обсудили погоду, любовь к холоду и нелюбовь к жаре и, в конце концов остановились у самых ворот.

- Все было-бы куда проще, если бы папа предупредил заранее, - пожаловалась Талиса.

- Ага. Вечно он так. Уедет куда-то на неделю, придумает там что-то, а потом сиди и мирись с его выдумками, - поддержал разговор Даркус.

- А ещё эти его странные загадки и глупые вопросы. Постоянно раздражают, - добавила девчонка.

Они замолчали, посмотрели друг на друга и рассмеялись. Талиса поняла, что в этой ситуации Даркус далеко не злодей, укравший у неё отца. Он такая же жертва, как и она сама. К воротам неспешно приближалась карета, чтобы забрать Талису в город.

- Послушай, - обратился к ней Даркус, когда она прикоснулась к ледяной калитке. – Ты обещала показать мне янтарное дерево сегодня.

http://tl.rulate.ru/book/57317/1508724

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь