Готовый перевод Finding Camellia / Пожалуйста, Наберитесь Терпения, Великий Герцог: Глава 16.2

-Но хозяйка была против этой идеи. Она очень надеялась, что господин Киран снова будет здоров и сможет унаследовать поместье, - продолжала Бетти. - Кроме того, когда господин Киран выздоровеет, все обернется плохо, если кто-то другой уже будет усыновлен. Они бы потребовали свою долю. Вот почему она искала тебя.

-Потому что я удобна, - сказала Лия, - и потом она всегда сможет избавиться от меня.

Маркиза ясно дала понять, что Лии будет позволено вернуться к прежней жизни, когда все закончится.

Несколько лет назад она была очень счастлива, думая, что воссоединится со своей матерью. Но теперь ей стало грустно думать о том, какая нищенская жизнь ее ждет.

Из-за своего положения она чувствовала себя беспомощной.

-Как ты можешь говорить такое?! - воскликнула Бетти, стиснув руки.

-Это правда, Бетти, - сказала Лия, - независимо от того, хорошо это звучит для тебя или нет. Мой брат здоров, он выздоровел. Он скоро вернется, и тогда мне придется уехать.

Лия не знала, что чувствовать.

Радость? Смятение? Печаль?

Она опустила взгляд на свою чашку.

-Надеюсь, я смогу снова найти свою мать и быть счастливой.

Голос Лии дрожал, но ее слова были резкими и четкими, когда она выходила из комнаты.

Бетти долго стояла неподвижно.

У Лии не было слов, чтобы утешить ее ложью.

Лия побежала к реке рядом с поместьем и запрыгнула на гамак. Она посмотрела на небо и на жуков в иве, к которой был привязан гамак.

 Лия почувствовала, что ее глаза наполнились слезами.

Неужели она действительно не может найти здесь счастья?

 Она хотела взять свои слова обратно, но это было невозможно.

Пусть Бетти думает, что хочет.

Лия закрыла глаза, мысленно представляя себе небо.

 

***

Прибыла ее форма, а это означало, что ее зачисление в академию было уже близко.

В течение трех дней слуги были заняты перевозкой багажа. Самое интересное, что у них было больше вещей, чем у Канилии. Она ограничила свои потребности до минимума, понимая, что однажды ей придется уехать.

Она не хотела усложнять себе жизнь. Она позаботилась о том, чтобы ее следы можно было легко убрать, чтобы о ней никто не вспомнил.

- Молодой господин, пришло приглашение из столицы. - сказала Пепе.

Лия сглотнула, увидев имя пригласившего ее человека.

-Мэрилин Селби... маркиза?

 Хотя она не возражала против приглашения и была рада, что Мэрилин поправилась после ужасного нападения на ее персону, Лия не хотела покидать поместье в этот день, потому что в любую минуту Киран мог прибыть из Джеоры.

-Пожалуйста, вежливо откажитесь и отправьте ответ, - проинструктировала Лия.

-Но...

-Мой брат в тот день возвращается. Я не могу уехать.

-Я отправлю ваш ответ.      

Пепе поспешила выйти из комнаты.

Лия оглядела свою комнату. Все было таким же, как и четыре года назад, когда она приехала сюда впервые.

Лия улыбнулась. Она подошла к окну и стала спускаться по дереву на улицу. Слуги кричали ей, чтобы она слезла, но она поднесла палец к губам и ловко спустилась вниз.

Она сняла пояс и туфли. Ее светлые волосы развевались на ветру, а Бетти подбежала к ней, полная удивления.

-Молодой господин! - крикнула Бетти.

Лия проигнорировала ее и прыгнула в реку.

В такую летнюю жару прохладная вода успокаивала. Она с радостью нырнула в воду.

Это была еще одна причина, по которой ей было грустно думать об отъезде.

Лия вынырнула и поплыла. Сзади она услышала негромкий смех.

Она узнала этот смех: он был и знакомым, и страшным одновременно.

-Ты забавный, Канилиан, - произнес Клауд.

Лия обернулась и увидела Клауда, сидящего на стуле на берегу реки.

Он, подавляя смех, сидел, скрестив ноги.

Бетти, с бледным лицом, стояла рядом с полотенцем, перекинутым через руку.

-Плавание - это твое хобби? - спросил Клауд.

-Я... почему ты здесь? - спросила Лия.

Лия не могла сейчас выйти из воды. Ей хотелось отослать Бетти, но она слишком хорошо знала горничную. Та бы отказалась.

-Я слышал, что Киран возвращается, но, видимо, не сегодня, - сказал он.

-Он приедет завтра или послезавтра.

-Я уже знаю.

Если ты знаешь, тогда что ты здесь делаешь? - подумала Лия.

 Она отчаянно хотела выйти из воды, но не могла, не теперь, когда он был рядом.

-Думаю, я присоединюсь к тебе поплавать. Давно не виделись.

-Что?!

Клауд снял пиджак и рубашку.

Бетти отвела взгляд.

Его плечи были широкими, а грудь мускулистой. Кожа была чуть загорелой от пребывания на солнце. Черные волосы блестели в солнечных лучах.

Она отплыла немного назад от удивления, когда он снял пояс и нырнул в воду, обдав ее брызгами.

Клауд нырнул и поплыл дальше, пока не оказался сзади Лии.

Лия почувствовала руку на своем плече. Она обернулась и увидела, что он трясет головой, чтобы стряхнуть воду с волос.

Он потянул ее за руку.

-Давай нырнем, Канилиан.

http://tl.rulate.ru/book/57497/1821173

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь