Готовый перевод College Construction: My Headmasterl System / Строительство колледжа: система Сильнейшего Директора: Глава 7: Речь, стоящая внимания: о чтении

Глава 7: Речь, стоящая внимания: о чтении

Именно так. Речь, которую Фан Юань предоставил Фрэнсису Бэкону.

Это было знаменитое эссе мистера Бэкона в параллельном мире, которое называлось "О чтении".

Фрэнсис Бэкон стоял на сцене и произносил речь перед сидящими внизу студентами со своим родным английским акцентом.

В то же время на огромном экране позади него с необычайной скоростью появлялись субтитры на китайском и английском языках, предложение за предложением.

"Чтение достаточно приятно, достаточно азартно, достаточно талантливо. Приятно - чаще всего, когда живешь один; азартно - чаще всего в громких дискуссиях; талантливо - чаще всего, когда имеешь дело с миром и судишь о вещах. Хотя опытные люди могут разбираться с деталями или судить о деталях по одной, при создании общего плана лучше не планировать слишком много и не оставлять места для обучения и мышления".

Вступительные слова Бэкона были четкими и ясными, ясно объясняющими важность обучения.

В сочетании с его страстным тоном он сразу же привлек внимание студентов, стоявших под сценой.

"Слишком много времени, проведенного за чтением, делает человека ленивым. Слишком большой литературный талант делает человека ленивым. Это старая позиция педанта - полагаться в решении вопросов только на статьи.

"Чтение восполняет природные недостатки, а опыт восполняет недостатки чтения. Природный талант подобен сладкому цветку. После прочтения человек знает только, как подрезать и пересадить".

"Книга показывает, что если не использовать опыт в качестве образца, то делать что-то будет слишком сложно.

"Есть навык, из-за которого презирают чтение. Те, кто невежественны, восхищаются чтением, а те, кто мудры, используют чтение".

"Однако чтение - это не вопрос пользы. Мудрость использования книги не в ней самой, а вне ее. Все основано на наблюдательности.

"Читая книгу, не следует намеренно критиковать автора. Не следует верить всему, что говорится в книге, и не нужно просто искать главы или предложения. Нужно внимательно размышлять".

Во второй части своей речи мистер Бэкон не стал останавливаться надолго. Он использовал несколько слов, чтобы объяснить метод чтения книги.

Затем он сделал паузу.

Далее настало время для сравнительной части его знаменитой книги.

Он сделал глубокий вдох. Его импульс был оглушительным как гром. Он закончил свою речь на одном дыхании:

"Чтение делает человека полноценным, обсуждение - остроумным, а ведение записей - точным.

"Поэтому человек, который нечасто делает записи, должен иметь крепкую память, человек, который нечасто дискутирует, должен быть умным от природы, а человек, который нечасто читает, должен быть искусен в обмане мира, чтобы быть невежественным и показать свои знания".

"Чтение истории делает человека мудрым, чтение поэзии - изящным, математики - вдумчивым, науки - глубоким, этики - торжественным, логики и риторики - красноречивым: все что познано характеризует человека".

"Интеллект человека ограничен, но нет никаких барьеров. Можно читать соответствующие книги, чтобы развить его, так же как все болезни тела можно устранить с помощью соответствующей физической активности".

"Катание шаров полезно для яичек и почек, стрельба - для груди и легких, медленная ходьба - для желудка, верховая езда - для ума и так далее".

"Если ум не сконцентрирован, можно заставить себя читать математику. Нужно быть полностью сосредоточенным в своих вычислениях, а если немного отвлекся, нужно все повторить.

"Если человек не может различать разные вещи, его можно заставить читать философию классической школы. Он является придирчивым среди своего поколения.

"Если человек не умеет искать общий язык, если он не умеет использовать одну вещь для доказательства другой вещи, его можно заставить читать файлы юристов.

"Таким образом, каждый изъян в уме можно вылечить с помощью специальных лекарств!"

...

Речь на тему "О чтении" была закончена.

Во всем зале воцарилась полная тишина. Казалось, все еще погружены в глубокий смысл речи, которую произнес на сцене мистер Фрэнсис Бэкон.

Будь то студенты, преподаватели или сотрудники, все они присутствовали в зале.

Все они слышали множество подобных речей руководителей.

Однако ни одна из речей руководителей не могла сравниться с речью мистера Фрэнсиса Бэкона.

Своим прекрасным языком, страстным тоном и глубоким подтекстом он потряс их дух.

"Речь профессора Бэкона была слишком хороша".

"Эта речь полностью тронула меня. Я должен усердно учиться".

"Мое восхищение мистером Бэконом подобно бурной реке".

"В прошлом у меня не было кумира, но теперь мой кумир - Бэкон!".

После того как речь закончилась, студенты наконец-то очнулись от своих снов. Все встали и громко зааплодировали, выражая свои возвышенные приветствия Фрэнсису Бэкону на сцене.

Учителя также были потрясены.

"Стиль письма мистера Бэкона свободный и вольный, но его риторика великолепна и элегантна. Метафоры и параллелизмы, которые можно увидеть повсюду, полностью показывают, что у него хорошая литературная основа. Его слова ясны и красивы, это замечательно".

"Вся речь прочно привязана к стержню. Чтение - лучшее лекарство от всего, чтение - лестница для человеческого прогресса. Что это такое? Это бессмертный дух гуманизма".

"Что мне бросилось в глаза, так это ее краткость. Полный текст составляет менее 2 000 слов, но он объединяет функцию чтения, метод чтения и связь между чтением и характером. Каждое предложение разумно, и это действительно образец краткости и полноты". "Это эссе подобно несравненной красоте. Чем больше - тем толще, а чем меньше - тем тоньше. В нем нет ни одного лишнего предложения. Каждое слово мощное, а его смысл далеко идущий".

"На вступительном экзамене в колледж это сочинение с высшим баллом!"

"Мы должны дать студентам прочесть всё сочинение".

"Оно слишком маленькое! Структура слишком мала! Какой еще высший балл? Эссе мистера Бэкона не просто станет вступительной речью школы. Оно обязательно выйдет за ворота школы и войдет в историю литературы всего мира."

Эссе "О чтении" действительно было превосходным.

П.П. Если вам понравился перевод, то поставьте лайк, киньте спасибо на главу и посмотрите мои другие переводы. Там много интересного)

П.П.2. Это какой-то зашквар. Я пытался найти оригинал этой статьи "о чтении" но ничего ***** не нашел. Мои глаза. Я не филолог и не профессиональный переводчик, что бы с корявого английского перевести это на нормальный русский

http://tl.rulate.ru/book/59931/1566300

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Хмм я нашел только цитату бэкона про чтение
Развернуть
#
Если увидишь все, то буду признателен
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь