Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 14.2. Маленькие кролики должны понравиться его младшей сестре

- Я же некрасивая, как ты согласишься на это?

Она …

Видя, что Ли Цинлин даже немного не стеснялась, беспокойное сердце Лю Чжимо постепенно успокоилось:

- Это был приказ отца ... Он не мог придумать веской причины, поэтому мог использовать ее только для того, чтобы заткнуть ей рот.

На самом деле, это был, действительно, приказ его родителей.

Ли Цинлин подняла брови:

- Если мы поженимся и узнаем, что не можем поладить друг с другом, разве это не будет очень больно? Сказав это, она почувствовала, что что-то не так. Так было в древних временах и многие пары не видели друг друга до свадьбы. Их можно было бы считать довольно хорошими друзьями.

- К счастью, мы знакомы друг с другом.

...

Он даже не знал, что на это ответить.

Ли Цинлин не решилась продолжать эту тему. Она знала, что Лю Чжимо очень умен и, если они будут вместе, он будет обращаться с ней как с ангелом!

- Хорошо! Ли Цинлин взяла жареную курицу и глубоко вздохнула от удовольствия. Это было слишком ароматно, ее слюна почти готова была выпасть. Она отрезала куриную ножку и отдала ее Лю Чжимо.

Лю Чжимо взял ее, подул на курицу и откусил кусочек:

- Очень вкусно. Это действительно было восхитительно, сколько еще сюрпризов должна была преподнести ему Ли Цинлин в его жизни?

Он чувствовал, что, когда он пытался понять ее, она постоянно освежала его точку зрения, привлекая его желание продолжать понимать ее. Ему было с ней очень интересно.

- Конечно. Ли Цинлин гордо подняла голову, отрезала вторую куриную ножку и нетерпеливо начал есть, прошло уже много времени с тех пор, как она ела в последний раз.

В прошлой жизни, когда она ходила с отцом на охоту в горы, ей каждый раз приходилось жарить одной курицу или другое мясо. Какая ностальгия!

Они вдвоем были похожи на первобытных голодных призраков, когда жевали мясо. Вскоре после этого они съели дикую курицу до конца.

Ли Цинлин облизала пальцы. Это было так вкусно, что ей захотелось съесть еще одну.

- Ешь и пей, сколько душе угодно. А потом пора за работу. Она встала и побежала к ручью, чтобы вымыть руки. Увидев плавающую дикую рыбу, ее глаза вспыхнули и прежде чем Лю Чжимо успел подойти, она ущипнула себя за указательный палец.

Несколько капель мистической воды вытекло из ее пальца и упало в воду. Через мгновение вокруг ее руки закружилась дюжина рыбок. Она взяла корзинку, стоявшую сбоку, и зачерпнула из нее полную корзину воды.

Этим совком она зачерпнула около десяти или около того рыбок, что было даже больше, чем в прошлый раз. Она в тревоге закричала:

- Чжимо, быстрее подойди и посмотри, я поймала много рыбы.

Услышав это, Лю Чжимо немедленно подбежал, опустил голову, посмотрел и увидел рыбу, которая танцевала в корзине, его глаза были широко открыты:

- Это ... Как ты это поймала? Она поймал так много за один раз?

- Я вытащила всю эту рыбу с помощью корзины.

Так просто?

Лю Чжимо посмотрел на ручей и увидел двух или трех маленьких рыбок.

- Мне просто повезло. Ли Цинлин усмехнулась, но чувствовала себя крайне виноватой. В последние несколько дней ее пальцы каждый день трогали воду, что вызывало у нее некоторые подозрения.

В своей предыдущей жизни она также читала романы о возрождении, такие как "Космическая жизнь" и "Духовные воды". Возможно, небеса благоволили ей, подарив золотой палец, который приманивает все живое.

Однако она не могла показывать это дома. Придя сюда, она смогла бы это делать. Одной этой попытки было достаточно, чтобы подтвердить ее мысли.

Подавляя радость в своем сердце, Ли Цинлин держалась за свой клинок:

- Чжимо, давай сначала почистим рыбу, прежде чем пойдем дальше на охоту.

- Хорошо, давай ...

После того, как они вдвоем почистили всю пойманную рыбу, они продолжили идти к горе.

По пути Ли Цинлин не только стреляла и убивала добычу своими стрелами, она также копала ловушки вместе с Лю Чжимо. Она хотела посмотреть, смогут ли они раздобыть диких кур и кроликов, она вспомнила, что ее второй брат говорил ей раньше, что жить, чтобы убивать добычу, немного дороже, чем умереть.

- Сяо Лин. Лю Чжимо присел на корточки и позвал Ли Цинлин.

Ли Цинлин подняла дикого кролика, которого она только что подстрелила и положила его в корзину:

- Что не так? - Она подошла ближе, - на что ты смотришь?

Лю Чжимо посмотрел на нее, а его глаза изогнулись в улыбке:

- Кролик. Оказалось, что там, в норе было еще несколько маленьких кроликов.

Он подошел и посмотрел еще более внимательно на кроличью нору. Там действительно были еще кролики.

Она улыбнулась и похлопала его по плечу:

- Забери их домой и позаботься о них. Она посмотрела на маленькое кроличье гнездо и у нее в голове появились кое-какие мысли.

Это был приятный сюрприз и Лю Чжимо был очень счастлив в своем сердце. Он вытащил немного сухой травы и положил ее в корзину, рассматривая ее как простое кроличье гнездо, а затем схватил этих маленьких кроликов и положил их всех в корзину.

Эти маленькие кролики, они должны очень понравиться его младшей сестре.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1606662

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь