Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 32.2. Он волновался, глядя, как она плачет

Лю Чжимо, который тихо стоял в стороне, подошел к Ли Цинлин и похлопал ее по плечу, успокаивая ее без слов.

Он поднял голову, взглянул на Ли Бао Чжу и его взгляд, наконец, остановился на мадам Лю. Он холодно сказал:

- Что касается истории моей тети, видя, что вы ее бабушка, Сяо Лин терпела это и не будет беспокоиться о вас. Если вы продолжите искать с ней неприятностей, я не позволю ей это терпеть. Мадам Лю также принимала участие в смерти своей тети, просто она вытолкнула мадам Линь и заставила мадам Линь взять всю вину на себя, у Ли Цинлин не было выбора, кроме как не наказать ее.

Думая об этом, он совершенно не желал принимать это.

Под холодным взглядом Лю Чжимо сердце мадам Лю слегка забилось. Она действительно хотела убежать, но из-за лица у него не было выбора, кроме как стиснуть зубы и терпеть.

- Что ты сказала? Это было не мое дело. Все это было сделано самой мадам Линь. Не клевещи на меня.

Уголки ее рта холодно дернулись, как будто Лю Чжимо прочитал ее мысли:

- Правда? Осмелитесь ли вы поклясться перед Богом? Если осмелитесь, тогда я вам поверю. Он заставил госпожу Лю поклясться небесами.

Услышав это, губы мадам Лю задрожали, она пристально посмотрела на Лю Чжимо и тактично сменила тему:

- Давайте лучше разговаривать о том, почему Ли Цинлин хотела столкнуть мою внучку в реку, не говори больше глупостей. Она же не идиотка, какую клятву она должна была дать?

Услышав слова госпожи Лю, все жители деревни отступили на несколько шагов, как будто она была заразной болезнью. Они не осмеливались подойти к ней так близко.

Действия жителей деревни заставили мадам Лю покраснеть. Она широко раскрыла глаза, обвела взглядом жителей деревни и громко пробормотала:

- Что не так? Что случилось? Я ошиблась? В любом случае, если Ли Цинлин не даст мне объяснений по поводу моего сокровища, я позволю старосте деревни принять решение по ней.

Она каждый раз оказывалась в невыгодном положении по сравнению с Ли Цинлин, что делало ее очень не хорошей в глазах других жителей.

- Лю Чуньхуа, не перегибай палку. Бабушка Ву Цзу была так зла, что вышла вперед и хлопнула мадам Лю по руке:

- Есть ли кто-нибудь, кто может быть такой бабушкой, как ты? А? Ты так издеваешься над Сяо Линь, разве ты не боишься, что Хуэй Нянь, которая находится на небесах, придет, чтобы свести с тобой счеты? Она никогда раньше не видела такой бабушки. Она действительно узнала много нового об этом человеке.

Два слова "Хуэй Нянь" заставили госпожу Лю вздрогнуть. Она огляделась, боясь, что эта чертова Чжао Хуэй Нянь действительно придет и найдет ее.

- Я... Насколько я перебарщиваю? Если бы Ли Цинлин не столкнула жемчужину в реку, я … Я бы так не сердилась и не пришла бы ее защищать. Я хочу справедливости! Она вовсе не думала, что ведет себя чрезмерно. Даже если бы пришла Чжао Хуэй Нянь, она … Она бы не боялась.

На этот раз она была немного смелее и не убежала в испуге, как раньше.

Какая упрямая! Старая бабушка Ву Цзу была так зла, что еще несколько раз ударила госпожу Лю.

Из-за своего старшинства у Бабушки Ву Цзу госпожа Лю не осмелилась отомстить и могла только прятаться в жалком состоянии. В глубине души она была в ярости и желала, чтобы она могла наброситься на эту пожилую бабушку и сразилась бы с ним.

Бабушка Ву Цзу положила руки на талию и судорожно вдохнула. Она сказала мадам Лю поторопиться и вернуться домой, она больше не могла запугивать Сяо Линь.

Если бы она увидела это снова, то отругала бы ее еще сильнее.

Мадам Лю в глубине души была очень не довольна этим. Она отошла подальше от Бабушки, а затем сказала:

- Бабуля, это мое семейное дело, почему тебя это так волнует? Эта чертова старуха была слишком любопытной и даже избила ее так больно. Как это отвратительно.

Она проклинала ее. Быстрее бы она умерла.

- Хорошо, ты не возражаешь, если я вмешаюсь в твои дела? Хорошо, поскольку этим делом занимается деревенский староста, он должен иметь полномочия управлять этим делом, не так ли? Бабушка Ву Цзу глубоко вздохнула, громко фыркнула, затем повернула голову и позвала деревенского старосту, а затем Старика Ли.

Жене старика Ли это тоже было совершенно безразлично.

Услышав слова Бабушки Ву Цзу, мадам Лю запаниковала. Из-за госпожи Чжао старик очень рассердился на нее и предупредил, что, если она снова посмеет причинить неприятности, он не разрешит ей вернуться домой.

Если бы старик узнал об этом, она бы … Она была в беде.

Она блефовала и кричала:

- Забудь об этом, меня больше не будет волновать этот вопрос. Если будет еще следующий раз, я определенно не так легко отпущу это дело. После того, как мадам Лю закончила говорить, она потащила Ли Бао Чжу за собой, когда побежала обратно в свой дом.

Госпожа Лю тащила Ли Бао Чжу до тех пор, пока она не пошатнулась от усталости, заставив ее немного растеряться. Разве бабушка не решила преподать Ли Цинлин урок? Почему она так быстро убежала оттуда?

Беспомощно покачав головой, Ву Цзу медленно наклонилась ниже и погладила Ли Цинлин по голове:

- Сяо Лин, все в порядке, не плачь! Ее было действительно жалко.

Ли Цинлин глубоко вздохнула, подняла глаза и, задыхаясь от эмоций, поблагодарила Бабушку Ву Цзу.

- Доброе дитя, если твоя бабушка все еще будет издеваться над тобой, тогда иди и найди своих настоящих родственников. Твои родственники помогут тебе преподать ей урок.

Услышав это, сердце Ли Цинлин потеплело. Она улыбнулась бабушке Ву Цзу и искренне сказала ей:

- Спасибо, бабушка. Она определенно запомнила бы доброту бабушки Ву Цзу по отношению к ней. Если у нее будет возможность, она бы обязательно отблагодарила бы ее.

Бабушка Ву Цзу еще немного успокоила Ли Цинлин перед своим уходом.

После того, как все ушли, Ли Цинлин повернулась и улыбнулась Лю Чжимо:

- Так хочется пить! Она слишком много плакала. Она умирала от жажды.

Как и ожидалось, действовать было нелегко. Это было слишком утомительно.

- ... Лю Чжимо щелкнул себя по лбу:

- Подожди минутку, я вернусь и принесу тебе воды попить. Если бы Ли Цинлин не подмигнула ему перед тем, как она заплакала, он бы так и не понял, что это был ее план.

Он волновался после того, как так долго видел, как она плачет.

Глядя на землю, которая была почти полностью обработана, Ли Цинлин покачала головой:

- Это место более или менее закончено, давай вернемся вместе после этой работы! Пора было возвращаться на обед.

Лю Чжимо счел это разумным, поэтому кивнул:

- Ты отдохни, а я это сделаю. С этими словами он взял мотыгу и снова начал работать.

Ли Цинлин поджала губы и засмеялась, она не слушала его и, взяв свою маленькую мотыгу, пошла на другую сторону мотыжить.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1616039

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь