Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 95.1. Новые родственники

Утром следующего дня, когда Ли Цинлин проснулась, она ни в малейшей степени не могла вспомнить, что ей приснился кошмар.

Она просто удивлялась, почему дети были повсюду вокруг нее.

Она посмотрела на Ли Циннин, которая кокетливо и мило вела себя рядом с ней и поджала губы:

- Циннин, почему бы тебе не пойти и не поиграть со старшей сестрой Чжиро? Обычно она бы уже перебежала на другую сторону, чтобы поиграть, вместо того, чтобы держаться за нее.

Ли Циннин моргнула и без колебаний выдала Лю Чжимо:

- Старший брат хочет, чтобы я играла со старшей сестрой. Он сказал, чтобы я сделал свою сестру счастливой, поэтому приготовила ей вкусную еду.

Думая о вкусной еде, она не могла не сглотнуть слюну.

Увидев ее жадный взгляд, Ли Цинлин улыбнулась и указала на свой нос:

- Старий брат, почему ты позволил ей поиграть со мной? Как ты ее заставил? Эта маленькая обжора, она действительно беспокоилась, что какой-нибудь будущий мальчик будет использовать еду, чтобы уговорить тебя пойти и поиграть с кем-нибудь.

Надув губы, Ли Циннин покачала головой и сказала, что это не так.

Ли Цинлин также беспокоила ее и сказала, чтобы она нашла старшую сестру Чжиро, чтобы поиграть с ней, а ее беспокоить не нужно.

Наклонив голову и несколько раз взглянув на нее, Ли Циннин обеспокоилась своим мизинцем. Поразмыслив немного, она решительно покачала головой:

- Нет, я хочу сопровождать тебя. Если бы она не осталась со старшей сестрой, у нее не было бы ничего вкусного. Так ей сказал Лю Чжимо.

- Жадная кошка. Ли Цинлин поняла, о чем она думала, всего одним взглядом:

- Иди и поиграй с Чжиро, а старшая сестра попросит старшего брата дать тебе хорошую еду.

Ее старшая сестра была даже не так важна, как вкусная еда в ее сердце. Должна ли она грустить?

Услышав слова Ли Цинлин, Ли Циннин издала радостный возглас, обняла Ли Цинлин за шею и поцеловала ее в щеку. Затем, на своих коротких ножках, она отправилась на поиски Лю Чжиро, чтобы поиграть с ней.

Вытирая слюну с лица, Ли Цинлин беспомощно рассмеялась и встала, чтобы поискать Лю Чжимо.

Она неподвижно встала рядом с ним, опустила голову и посмотрела на него, улыбаясь и спросила его, почему он позволил Циннин быть рядом с ней?

Лю Чжимо некоторое время держал траву Гемостаза в руках, а затем сказал, как ни в чем не бывало:

- Чтобы ты не думала слишком много!

Ли Цинлин приподняла бровь, присела на корточки и посмотрела на его лицо:

- О чем это я думаю? О чем стоит подумать? Она потянулась за палкой в его руке. Позволь мне взять ее.

Лю Чжимо не стал с ней драться и позволил ей забрать деревянную палку у него из рук. Он сидел рядом с ней и наблюдал за ее работой.

- Прошлой ночью тебе приснился кошмар, помнишь?

- Кошмары? Услышав это, Ли Цинлин повернулась, чтобы посмотреть на него и подозрительно нахмурилась:

- Что это за кошмар? Я не помню. Она действительно понятия не имела.

Он криво улыбнулся, постучав ее по голове, ничего от нее не скрывая:

- Я думаю, тебе, должно быть, приснилось то, что случилось вчера. Ты продолжала говорить что-то вроде "прости". Он снова нежно погладил ее по голове и очень серьезно посоветовал:

- Сяо Лин, в этом деле действительно нет твоей вины, так что не принимай это близко к сердцу. Если бы ты не двигалась на шаг быстрее меня, мой камень был бы брошен в голову этого человека.

Кто знал, что она, которая была свирепее всех в плане охоты, станет все заново переживать в себе?

Она действительно была бумажным тигром, который ничего не говорил вслух, а все держал в себе.

Услышав это, Ли Цинлин опустила веки, на мгновение замолчала, а затем сказала:

- Просто я не могу пока принять это какое-то время, если это займет немного больше времени, все равно, все будет хорошо, тебе не нужно беспокоиться. Со временем я все забуду.

- Я надеюсь на это.

Ли Цинлин поджала губы и согласилась с ним, подняв голову, чтобы взглянуть на него один раз, сказав ему, чтобы он поднял свои штаны повыше, она хочет помочь ему нанести лекарство на рану.

Она злилась на него за то, что он пытался быть храбрым!

Если бы были какие-то побочные эффекты, смогла бы она сделать ему перевязку?

Лю Чжимо посмотрел на нее с красным лицом:

- Я могу сделать это сам. Прошлой ночью у него не было времени остановить действия старика и он заставил его задрать штанины. Сегодня ему было очень неловко поднимать их прямо у нее на глазах.

Глядя на его красное лицо, Ли Цинлин с несчастным видом посмотрела на него и сказала ему:

- Ты мой жених, так что ничего страшного не будет, если я посмотрю на твои ноги? Дети древних времен были действительно невинны. В наше время, когда ты носишь в одежде и ходишь на четвереньках, какой смысл обнажать ноги? Более того, где я тебя раньше не видела? Когда у него была лихорадка, она видела все …

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1649375

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
😁видела все ~😜
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь