Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 188.1. Поиск

Его сердце сжалось в комок. Он не ожидал, что представитель правительства будет так быстро. Он задавался вопросом, удалось ли парню сбежать через заднюю дверь.

Он изо всех сил старался успокоиться и не обнаружить ни малейшего изъяна. До тех пор, пока он будет выявлять малейшие недостатки, Ли Лайфу будет в опасности.

- Ли Цинлин, что ты хочешь этим сказать? Ты действительно хочешь затеять драку со мной, своим дедушкой?

Ли Цинлин подняла брови и посмотрела на старика Ли:

- Ли Дэйе, твоя привычка безрассудно защищать родственников действительно нехороша. В один момент ты был так решителен в своих словах, а в другой ты в любом случае остаешься его отцом. Что ты хочешь? Где Ли Лайфу?

- Разве мой сын не сказал тебе этого? Разе у тебя не длинные уши? А? Лицо старика Ли было холодным, когда он уставился на Ли Цинлин:

- Ли Цинлин, я думаю, что ты здесь нарочно, чтобы причинить неприятности нашей семье.

У старого Ли была идея потянуть время и он хотел, чтобы Ли Лайфу убежал немного дальше.

Ли Цинлин пошевелила губами и как раз в тот момент, когда он собирался ответить тем же жестом, Лю Чжимо крепко сжал ее руку. Она проглотила слова, которые собирались сорваться с его губ и с сомнением посмотрела на Лю Чжимо, чтобы понять, что он хотел сказать.

Взгляд Лю Чжимо скользнул по госпоже Лю и он почувствовал, что это немного странно, он не знал, почему госпожа Лю Лю так нервничала:

- Если вы, преграждаете нам путь и мешаете Ли Лайфу увидеться с нами, не может быть, чтобы Ли Лайфу не было в доме, верно?

Услышав его слова, миссис Лю снова побледнела. Увидев выражение ее лица, Лю Чжимо подтвердил свои мысли.

Похоже, Ли Лайфу действительно больше нет в комнате.

- Ты … О чем ты говоришь? Где еще может быть мой сын, если не в доме? Он просто думает, что вы, слишком отвратительны и не хочет вас видеть. Миссис Лю потянула за край одежды старика Ли и изо всех сил пытаясь выпрямить спину и громко пробормотала:

Они определенно не должны были позволить им узнать, что их сын убежал.

Ли Цинлин серьезно посмотрела на старика Ли и миссис Лю и действительно обнаружила, что выражение их лиц стало немного неестественным. Она поджала губы и сказала:

- Разве ты не знаешь, что твои слова равносильны тому, чтобы сказать:

- В этом месте нет денег в триста таэлей? Если бы Ли Лайфу был в доме, они бы так не нервничали.

Она повернула голову, чтобы посмотреть на представителя правительства, выражение ее лица смягчилось:

- Старшие братья ямена, могу я пригласить вас на обыск? Мы подозреваем, что подозреваемый сбежал.

Увидев, что Лю Чжимо скривился, представитель правительства улыбнулся и кивнул, сказав, что это не проблема.

Они шагнули вперед, глядя на старика Ли и госпожу Лю и велели им отойти в сторону, чтобы не мешать их официальным делам.

Старик Ли и миссис Лю изо всех сил старалась преградить им путь:

- Чего вы хотите? А? Что вам надо? Вы не верите, что мы не можем подать на вас в суд за такие издевательства? Если бы этот представитель правительства вошел, чтобы проверить, разве он не знал бы, что их сына не было в комнате?

В то время они определенно искали бы повсюду. Они не знали, сможет ли их сын успешно сбежать.

Будучи заблокированными стариком Ли и миссис Лю, констебли выглядели не очень хорошо. Они сразу же протянули руку и вытащили их, шагнув в дом, чтобы обыскать его.

Тем временем, миссис Лю хотела крикнуть, чтобы остановить представителей правительства, но они предупредили ее, что, если она продолжит мешать им выполнять свою официальную работу, она прямо отправит ее в подземелье, чтобы она осталась там.

Услышав эти слова, миссис Лю была так напугана, что не посмела остановить констеблей.

Она повернула голову и бросилась к Ли Цинлин, желая избить ее, но Лю Чжимо схватил ее за руку и с силой оттолкнул. Если бы старик Ли не смог вовремя поддержать ее, она бы упала на землю.

У нее перехватило дыхание, когда она указала на Ли Цинлин и выругалась:

- Ты сглазишь, ты, сволочь, умрешь ужасной смертью! Ты умрешь ужасной смертью!

Она прокляла Ли Цинлин, это ничтожное копыто, чтобы умиреть ужасной смертью, всю свою жизнь.

Ли Цинлин холодно посмотрела на госпожу Лю и фыркнула:

- Небеса добры, они знают, кто хороший, а кто плохой. Такие люди, как ты, которые совершают всевозможные плохие поступки, будут наказаны только небесами и умрут жалкой смертью. Даже если бы Бог не наказал ее, она бы это сделала сама.

Просто отправить своего драгоценного сына в тюрьму было достаточно, чтобы ей стало грустно.

Даже не упоминай о ее безжалостности, она не была какой-то святой. Другие издевались над ней до такой степени, что она издевалась над ними, но она не знала, как сопротивляться.

Тогда она убила свою мать, так что ей не следовало так легко отпускать ее.

Иначе она бы не раскаялась

Так что на этот раз, несмотря ни на что, она не отпустит Ли Лайфу, она должна была продемонстрировать ему урок и заставить его вспомнить от всего сердца, что она, Ли

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1661645

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь