Читать I Was Invited to the Wedding of Former Fiancée Despite My Engagement Being Annulled. I Couldn’t Refuse, so My Brother’s Friend Accompany Me / Меня пригласили на свадьбу бывшего жениха, хотя моя помолвка была расторгнута. Я не могла отказаться, поэтому попросила друга моего брата сопровождать меня.: Глава 26. Перед отъездом :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод I Was Invited to the Wedding of Former Fiancée Despite My Engagement Being Annulled. I Couldn’t Refuse, so My Brother’s Friend Accompany Me / Меня пригласили на свадьбу бывшего жениха, хотя моя помолвка была расторгнута. Я не могла отказаться, поэтому попросила друга моего брата сопровождать меня.: Глава 26. Перед отъездом

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Не успела я оглянуться, как отпуск Фила закончился.

Хоть у него и было три выходных, но поскольку он еще должен был вернуться в столицу, в действительности на отдых ему было отведено лишь двое с половиной суток. Поэтому к полудню последнего дня он уже подготовился к отъезду.

Обычно в такие моменты он катался по полу и ныл о том, как не хочет возвращаться. Однако сегодня всё было несколько иначе.

Вместо пола он сидел в кресле и о чем-то размышлял.

Тем не менее кресло это стояло перед камином, а значит, ему не хотелось уезжать. Он сидел ссутулившись, и его серебристые волосы растрепались.

– Эй, Фил, тебе пора в путь. За тобой скоро прибудут, – напомнил Алвес. – Хоть ты и капитан рыцарей, но я не хочу проблем с военным начальством.

– … Я знаю. И мне бы не хотелось доставлять вам неприятности, но я не хочу возвращаться.

Вздохнув, он обхватил голову руками и свернулся калачиком.

Поскольку он не лежал на полу, я подумала, что в кои-то веки он повел себя по-взрослому.

Но теперь уже начала сомневаться в этом.

Алвес вздохнул и посмотрел на меня.

Видимо, настала моя очередь.

Сегодня у меня не было парового хлеба наготове. После того как я услышала, что Фил уедет после обеда, я была занята подготовкой к его отъезду.

Я наполнила для него корзину печеными сладостями, которых ему надолго хватит.

Пока я раздумывала, не попытаться ли выманить Фила из кресла одной из сластей, брат еще раз вздохнул и вышел из гостиной.

Он отправился проверить лошадь, ожидавшую Фила?

Или, возможно, Алвес хотел убедиться, что за ним еще не прибыли.

– Фил, ты уверен, что за тобой сегодня кто-то приедет?

– … Наверняка. Мне сообщили, что так или иначе я должен быть в столице к концу дня.

О, Боже…

Кажется, ему не очень-то доверяют.

Я невольно рассмеялась. Однако спина Фила выглядела такой одинокой, что я поспешно подавила смех.

Я присела рядом с креслом Фила и заглянула в его осунувшееся лицо.

– Эй, Фил, – я осторожно положила руку на колено Фила. – … Разве ты не значимая фигура в рыцарском ордене?

Все рыцари, помогавшие нам с сельским хозяйством и готовкой, были сослуживцами Алвеса. И я видела, как они упражняются с мечом. Как и у Алвеса, их навыки были выше способностей обычного рыцаря.

Они не могли быть рядовыми служащими.

Иногда мне кажется, что и рыцари, приезжавшие за Филом, не были обычными.

А еще сегодняшний разговор с моим братом:

«Военные начальники и правда приедут?»

«… Ты прав, не думаю, что сюда заявятся высшие чины. Скорее это будут капитаны рыцарей, потому что они более близки мне по возрасту. Все остальные, кто ниже их по званию, боятся меня, а потому бесполезны. Использовать тех, кто выше, – эффективнее».

Группа рыцарей-капитанов действительно приближалась.

– Сейчас я… командующий Третьей армией. В Третьей армии есть несколько капитанов, и я считаюсь их начальником.

Пробормотав это, Фил, наконец, посмотрел на меня.

Пожалуйста, не делай такое встревоженное лицо.

Меня это удивило, но я же не собираюсь менять свое отношение к тебе?

– В этот раз твой отпуск получился коротким, но ты ведь успел отдохнуть?

– … Да.

– Какое облегчение. Ты всегда можешь снова вернуться, а сейчас возьми себя в руки и сделай всё, что в твоих силах.

Я хлопнула его по коленям. Фил перестал хвататься за голову.

Наконец-то я вновь могла видеть его прекрасные серебристые волосы.

Я встала, обошла Фила и принялась расчесывать его взлохмаченные космы. Они становились всё более гладкими каждый раз, как я проводила по ним расческой.

Сколько раз я вот так расчесывала ему волосы?

Насколько я помнила, я делала это с самого первого его пребывания здесь. Несмотря на то, как красивы его волосы, они и тогда были в беспорядке. Поэтому я велела ему сесть и расчесала их.

С тех пор я делала это время от времени.

… Хотя, кажется, это впервые происходит перед самым его отъездом.

До недавнего времени я обычно кормила его сладостями перед тем, как он отправлялся в обратный путь.

– Люсия.

– Что?

– Возможно, в этом году я больше не смогу приехать сюда… Скоро я вернусь на Север.

– Ясно.

Теперь его волосы стали аккуратными.

Но, поскольку мне хотелось еще хоть ненадолго прикоснуться к нему, я достала из кармана фартука кусочек бечевки и начала перевязывать им волосы Фила в хвост.

http://tl.rulate.ru/book/61262/1850978

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку