Готовый перевод Sorcerer in the Women's World / Волшебник в мире Женщин: Глава 17

Уэльш утащил за собой сестру и, даже не взглянув на них, тихонько открыл дверь и вышел.

Не то чтобы он не мог убить этих презренных лжецов, просто не хотел создавать лишних проблем.

Этот мир отличался от континента Ланкастер. Здесь закон уважали.

Поэтому Уэльш ограничился тем, чтобы предупредить их, дав понять, что с ними шутки плохи.

Они никогда бы не осмелились войти в жилой район, чтобы отомстить. Они, сливки общества, были как крысы в канализации, которых никто не видит.

Им суждено было вечно прятаться в темных углах.

Уэльш просто разобрал ружья, чтобы отбить у них желание мстить на месте.

Собранные из частей ружья пазлы потребовали бы не меньше пары минут на сборку в боевое состояние, даже если бы за дело взялись ветераны.

За это время Уэльш уже вывел бы Алису на заполненную людьми улицу.

И эти люди были именно такими, какими их описывали, – крысами в канализации. Под взглядами всех они не посмели бы применять на улице оружие массового поражения, например огнестрельное.

Так что Уэльшу даже не пришлось ничего делать. Полиция сама бы их всех перестреляла.

Когда Уэльш вывел сестру из комнаты, он вдруг заметил, что посетители бара смотрят на них по-другому.

Большинство даже не осмеливались смотреть Уэльшу с сестрой в глаза. А немногочисленные любопытные, осмелившиеся взглянуть на них, смотрели с уважением.

Очевидно, они тоже слышали выстрелы.

Уэльш проигнорировал их взгляды и вышел из толпы.

Всю дорогу Алиса с любопытством вглядывалась в брата.

Уэльш не выдержал ее взгляда, несколько раз дернул ртом и сказал:

– Если у тебя есть вопросы, задавай.

– Ты не расскажешь маме и папе, что произошло сегодня?

Алиса долго обдумывала вопрос и решила задать его первым.

– Нет!

Услышав это, Алиса жалостливо посмотрела на Уэльша.

– Не смотри на меня так. «Нет» означает нет. Еще какие-то вопросы?

Спустя какое-то время Уэльш не выдержал ее взгляда и спешно сменил тему.

– Ладно, задам еще один вопрос.

Как и ожидалось, слова Уэльша мгновенно отвлекли Алису.

– Брат, когда ты стал таким крутым? Как ты так легко побил столько народу? Ты тренировал кунг-фу? Я же помню, ты на дух не переносил такие штуки. Как ты так резко стал таким сильным? – с любопытством смотрела на Уэльша Алиса.

Лицо Уэльша осталось невозмутимым, и он стал придумывать оправдание, чтобы сменить тему.

– Неужели ты вдруг понял, что красавчику вроде тебя очень опасно разгуливать в одиночку, и решил для самозащиты всерьез заняться мужскими техниками самообороны?

Как раз когда Уэльш уже собирался с ходу наврать какое-нибудь оправдание, чтобы отшить собеседницу, он вдруг услышал, как Алиса с лицом «сама догадалась» произносит эти слова.

– Я еще ни слова не сказал, а она себе уже целую теорию придумала.

Выдуманная Алисой причина, пусть и немного нелепая, была правдоподобной. Уэльш согласно кивнул.

«Да какая разница, лишь бы повод был. Раз уж она сама себе все убедительно объяснила, я и голову не буду ломать», – подумал про себя Уэльш.

– Да, правильно! Ты очень удачно угадала.

– Ну я же говорила.

Глядя на лицо Алисы, которое так и говорило «ну, скажи, какая я умница», Уэльш был ошеломлен.

После этого брат с сестрой шли в молчании, словно не могли придумать тему для разговора.

– Брат, можно еще один вопрос?

Когда они уже почти подошли к дому, Алиса снова спросила.

— Говори.

Уэльш был ошеломлён.

— Брат, я слышала, что в школе за тобой гоняются множество девушек, и среди них есть много из очень богатых семей. Почему я ничего не слышал о том, что ты влюбился? А как насчёт главаря мафии...

Алиса серьёзно посмотрела на своего брата.

— Если ты станешь их парнем, тебе определённо не о чем будет беспокоиться в будущем. Почему ты так ни разу и не согласился? Или может тебе не нравятся женщины и нравятся... мужчины?

Слушая, как слова Алисы становятся всё более и более абсурдными, Уэльш лишился дара речи. Он начал сожалеть о том, что спас её так быстро.

"Мне стоило оставить её страдать".

Но чтобы не дать ей окончательно исказиться, Уэльш поспешил объяснить: "Я не такой, не говори глупости".

Глядя на серьёзное лицо Уэльша, Алиса тоже поняла, что её предположение было несколько нелепым.

Но любопытство всё равно терзало её, что заставило её вновь принять вид любопытной кошки и открыть рот, чтобы спросить:

— Тогда почему ты не соглашался ни на одну из них? Некоторые из них тоже очень красивы.

Задумавшись на мгновение, она добавила:

— И их семьи очень богаты.

— Их семейные деньги — это их деньги, какое мне до них дело? — ответил Уэльш.

Алиса посмотрела на Уэльша с глупым и милым видом, словно на какого-то монстра.

— Если ты станешь их парнем, разве их деньги не станут твоими?

Она размышляла некоторое время, а затем добавила:

— И разве не естественно для вас, мужчин, пользоваться деньгами женщин? Так было испокон веков.

Чем больше Уэльш слушал, тем больше понимал, что что-то не так. Разве это не о том, чтобы быть содержанкой?

— Я Архимаг, сильнейший человек на магической территории Ланкастер, а ты хочешь, чтобы я жил за счёт женщины? И ты даже упомянула главаря мафии-"трансвестита". Я не согласился даже на предложение семьи Эмили, хотя она была такой богатой. Я просто не хочу жить за счёт женщины. Ты всё равно хочешь, чтобы я жил за счёт женщин как глава мафии-"трансвестит?" — подумал про себя Уэльш.

Подумав некоторое время, Уэльш понял, что хотя он уже вёл себя по-мужски, иногда говорить об этом открыто тоже не так уж и плохо.

Когда Уэльш подумал об этом, выражение его лица тоже стало серьёзным.

Он повернул голову, чтобы посмотреть в глаза Алисе, и сказал с серьёзным лицом.

— Неважно, сколько денег тебе даст кто-то, это всё ещё деньги других. Только через свой собственный труд это можно считать своим. Мужчины должны полагаться на себя.

Внезапно, произнеся половину своей речи, Уэльш повернул голову, чтобы посмотреть на небо.

— Хребты мужчин в этом мире все обмякли. Кому-то нужно вернуть потерянную мужественность.

Рот Алисы широко открылся, когда она увидела, как её младший брат произносит такие непристойные слова.

Но самое странное заключалось в том, что она не смеялась над этим. Напротив, её впечатлила его внушительная манера.

Она положила руки на лицо и представила, как она попадает в мир, о котором он говорил. Каждый мужчина, который стоял там, был мужчиной, стоявшим твёрдо и сильно.

И что самое важное, женщине не приходилось платить за дом, если она вышла замуж за мужчину.

http://tl.rulate.ru/book/61407/3977824

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь