Готовый перевод Naruto: Shoton of Konoha / Наруто: Шотон Конохи: Глава 267

"А ПОТОМ Я ЗАЙМУСЬ СЕКСОМ С ЮМОЙ-ЧАН!"

'Слишком много информации...' Карин, Сакура и Саске вспотели.

Пока Идатэ продолжал разглагольствовать, а Карин и Сакура сдерживали его, чтобы он мог как следует восстановить силы, Саске не обращал на них внимания и сосредоточился на наблюдении за входом в пещеру, чтобы убедиться, что враги их не найдут.

Честно говоря, Наруто мог вести себя сколь угодно грубо, но Саске понимал его намерения. Трудно не понять, этот болван всегда носил свое сердце на рукаве. Может, он и беспокоился за Идатэ, но то, что действительно толкало Наруто довести эту миссию до конца, были его родственники в Дегараши. Он не мог его винить, ведь если клан Вагараши получит его в свои руки, то это будет означать плохие времена для жителей порта, к которым относился и этот Бенджиро со своей дочерью.

Учиха подавил раздраженный вздох, конечно же, Наруто снова найдет выживших из своего клана. Он был везунчиком. Это вызвало у Учихи уродливое чувство ревности, без которого он мог бы обойтись.

Знать, что у Наруто есть дом, полный дружелюбных и любящих улыбок, ждущих его, в то время как все, что у него осталось - пустое место, внутри пустого района...

Там его больше никто не ждал, ни добрые дяди, которые бы побаловали его искренними улыбками, ни суровый, но благородный отец, уважение которого он хотел заслужить, ни любящая мать, ждущая его с теплой едой. Только тишина.

...Хотя в последнее время в его доме не было такой тишины. С тех пор, как появилась она.

Несмотря на его многочисленные протесты, Кушина ворвалась в его жизнь, желая стать ее частью.

И неважно, была ли она там десять минут или час, Кушина приходила проведать его. Или готовила ему обед или ужин, болтала и болтала без толку, и порой она отключалась. Как, во имя Аматерасу, его мать терпела эту сумасшедшую женщину?

И все же, как бы он ни жаловался, и порой довольно громко, Кушина была рядом с ним. И всегда была готова рассказать историю о его матери.

Это... Это было приятно. Узнавать о своей матери то, о чем он никогда не знал. Но также (и он никогда бы не признался в этом вслух), то, что мать Наруто постоянно навещала его, делало его дни немного лучше.

Когда кто-то был рядом, он знал, что есть кто-то, кто искренне заботится о нем. Он бы даже сказал, что со времен его собственной матери никто не проявлял к нему столько тепла. Благодаря ей он боялся тишины своего дома, возвращаться в него и снова оказываться в одиночестве.

Часть его ненавидела это; это было похоже на слабость, зависеть от кого-то...

Но другая альтернатива, одиночество, теперь, когда он испытал то, чего не испытывал уже очень давно, была еще более пугающей.

Он посмотрел на команду позади него, спорящих, говорящих о банальностях и вообще ведущих себя громко. Так громко.

Саске думал о простых заботах Сакуры. О проницательности и интеллекте Карин. О стремлении и решимости Наруто, особенно о том, как он поклялся быть на его стороне в тот день, когда он наконец-то встретится с Итачи.

...Проклятье всем богам, он никогда не думал, что снова испытает подобное чувство. Чувство, когда люди являются частью его жизни, как... как семья.

Это одновременно пугало и радовало. Часть его боялась, что все это снова будет отнято, у него было несколько кошмаров, подтверждающих этот страх. Но по какой-то причине он не прислушивался к нему. Учиха покачал головой: "Не время думать об этом". "Нам нужен план для Аои и этих клоунов Аме".

"Я слышала истории о Райджин но Кен". рассуждала Карин, поправляя очки. "Мы должны быть осторожны, имея дело с ним".

Будучи начинающим любителем в искусстве меча, Наруто задумался на мгновение: "Мама и дядя Сайто говорили мне, что есть два вида мечников. Тот, кто действительно учится этому ремеслу. А другой просто использует его как инструмент. То, как Аой использовал меч Нидайме... Я не думаю, что он действительно знает кендзюцу".

"Знает он или нет - это неважно", - проворчал Саске; "Он опасен в любом случае. Поэтому мы будем сражаться по-умному".

Идатэ хмыкнул: "Есть идея, парень?"

"Будем действовать по обстановке", - пожал плечами Наруто с уверенной ухмылкой. Идатэ пытался сопротивляться, но это было заразительно.

XxX ~ xx ~ XxX

Над Ланкой сгущались сумерки, когда большинство ее жителей разошлись по своим домам на ночь. Мицуко прогуливалась по коридорам дворца, завершая свой обход. "Не забудь зайти к Гоёку-сэнсэю, когда закончится твоя смена", - мысленно сказала она себе, сворачивая за угол.

Мицуко часто забывала о чем-то, ее ум любил дрейфовать, ее внимание привлекалось всякий раз, когда появлялось интересное зрелище. Ей часто говорили, что жуки не так уж интересны, но она не соглашалась, такие крошечные существа, ползающие по самым маленьким пространствам или летающие вокруг цветов. Это показывало ей, насколько разнообразна жизнь. Она могла часами наблюдать за пчелами или божьими коровками.

На самом деле, когда она закончила свой круг и пришла в сад, она заметила несколько светлячков, уже танцующих в воздухе. К счастью, учитель уже ждал ее там, иначе она бы снова отвлеклась.

"А-а-а, вот ты где!" Его лицо, похожее на маску, расплылось в улыбке. Он стоял на коленях в залах, где каменные стены дворца открывались в большой сад перед ними. Рядом с ним стоял кувшин с саке и две чашки. "Подойдите, выпейте с ним".

Это было одно из любимых занятий Мицуко, пить с Гоёку-сэнсэем, рассказы этого человека были очень увлекательны. Она научилась у него не только искусству владения мечом. Мицуко опустилась на колени рядом с ним, и он любезно наполнил чашки, протягивая одну ей. Она благодарно кивнула и сделала глоток.

"Боюсь, сейчас сложные времена", - вздохнул он, глубоко заглянув в свою чашку. "Курорэймэй находится под большим давлением".

"Она всегда такая", - просто ответила Мицуко, ее серебряные глаза переместились на небольшую группу светлячков, которые сейчас двигались над прудом.

"Что ты думаешь обо всем этом, Мицуко?" спросил ее учитель, содержимое его чашки так и осталось нетронутым. "Веришь ли ты в то, чего она пытается достичь?"

"Я следую ее воле", так как это был ее долг.

"Ну, это должно быть нечто большее", - спросил он, - "У тебя тоже есть свои мысли и чувства по этому поводу. Мы говорим о будущем Ланки".

"Я доверяю ей", - мягко ответила она, ее голос был почти монотонным, пока она снова наполняла свою чашку. Саке сегодня было особенно вкусным.

"Ну вот и все?" сказал Гоёку с легким смехом в голосе.

"Да", - кивнула Мицуко. Курорэймэй дала ей дом, когда она была одна, без направления, без цели. Этот дом был наполнен добрыми людьми, которые быстро стали ее семьей.

Наставник на мгновение уставился на нее, выражение его лица было нечитаемым. "Значит, если бы у тебя когда-нибудь был выбор покинуть это место и найти что-то лучшее для себя, ты бы его не сделала?"

"Моя жизнь не может быть лучше, чем эта" Для большинства людей это прозвучало бы как пессимистическое заявление, но те, кто знал Мицуко, понимали, что она говорит эти слова от чистого сердца. Она была очень счастлива, она ничего не хотела.

"...Понятно", - тяжело задумался Гоёку, его очень бледные черты лица сменились разочарованным выражением. "Похоже, я не могу убедить тебя в обратном, а жаль".

Веки Мицуко начали тяжелеть. Странно, но сегодня она не сделала ничего такого, от чего бы она еще больше устала.

"Я видел в тебе такой большой потенциал, дитя. И твой прогресс был просто не от мира сего".

Она отставила чашку, внезапно почувствовав сильное головокружение. Неужели опять одно из ее сонных заклинаний? Нет, ее случайные приступы сна всегда наступали без предупреждения.

"За те годы, что ты живешь с нами, ты стала неоспоримо могущественной. Даже больше, чем наша королева и некоторые из наших старейших соотечественников... возможно, со временем ты станешь даже сильнее меня".

Силы подвели ее, и Мицуко чуть не упала на бок. Она поднялась на руки и остановила падение, так как ее зрение помутнело.

"Я хотел, чтобы ты присоединилась ко мне, но теперь я вижу, что слабость Курорэймэй заразила и тебя".

"Сен... сей?" слабо пробормотала она.

Даже с ее затуманенным зрением, она все еще могла различить его демоническое лицо, такое злобное и полное отвращения. "Вот почему я не могу позволить тебе вмешаться сегодня".

http://tl.rulate.ru/book/62419/1921891

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь