Готовый перевод This Three Year Old Is a Villainess / Эта трёхлетняя девочка – злодейка: Глава 42

Мужчина напрягся.

Имя императрицы имеет большую власть. Однако это не значит, что можно бездумно прикасаться к Астре.

Пока я охраняю Алексея, до него невозможно будет добраться.

В то время как убийца колебался, я взглянула на Хан Чжи Хёка, который немного помедлил и, взяв свисток, издал громкий звук.

Свист-!!

Пронзительный шум эхом разнёсся по улице.

Убийца посмотрел на Хан Чжи Хёка с озадаченным лицом.

Хан Джи Хёк поднял брови и сказал.

- Скоро здесь будут солдаты. Ты дорого заплатишь за то, что осмелился восстать против семьи Астры.

Плечи мужчины вздрогнули.

«Его мысли понять довольно просто.»

Что будет, если убийцу поймают наши военные?

Поскольку он коснулся прямой линии Астры, герцог Астры, конечно, расследует преступление.

«Выяснится, что он был послан императрицей».

Тогда дедушка попытается выяснить, почему императрица подослала убийцу.

Императрица скорее расправится с ним, чем раскроет тайну.

Мужчина, стиснув зубы, поспешно скрылся из виду.

После этого я тяжело вздохнула. На самом деле, это довольно рисковано, поскольку угроза могла и не сработать.

Хан Чжи Хёк сказал мне с усталым выражением лица.

- Почему бы нам не уйти поскорее?

Я кивнула.

Алексей покосился на меня.

- Разве солдаты не должны скоро прийти?

- Нет.

- .... А?

- Это обычный свисток.

Как могли услышать свисток солдаты, оставленный в пекарне, которая находится довольно далеко?

Убийца хоть и сомневался, но не отступал, поэтому нам пришлось пойти на хитрость.

Прежде чем достать свисток, мы с Хан Чжи Хёком обменялись незаметными взглядами.

Дело было так:

Я взглянула на свисток, висевший у Хан Чжи Хёка на груди.

«На что ты смотришь?»

Хан Джи Хёк посмотрел на свисток.

«Ты хочешь, чтобы я напугал их с помощью свистка?»

3. Я слегка кивнула.

«Да!»

Хан Джи Хек, имевший опыт в подобных местах, быстро нашёл выход.

Алексей с любопытством посмотрел на меня.

- Ты соврала?

- Да!

- ...

- Ты идёшь?

Я, потянув Алексея за руку, сказала.

На этот раз, он послушно последовал за мной.

Я сказала Хан Чжи Хёку, который шёл рядом с Алексеем.

- Отведи Алексея туда.

- Ты уверенна? Разве это не опасно?

- Иди.

- Но...

Хан Джи Хёк нахмурился.

* * *

Алексей подозрительно смотрела на Эрилотт.

Куда ты меня пытаешься отправить?

Когда мальчик настороженно наблюдать за происходящим, Эрилотт обратилась к нему.

- Давай сначала купим тебе одежду.

- Одежду?

- А ты хочешь носить эту отвратительную одежду?

Эрилотт взяла Алексея за руку и повела за собой.

По пути было много магазинов одежды, но я больше не обращала на них внимание, просто весёлым шагом шла вперёд.

Розоволосый парень сказал.

- Мы довольно далеко от того переулка, так почему бы тебе просто не пойти в какой-нибудь магазин одежды и не купить что-нибудь?

- Плохая идея.

- Почему?

- Если бы я была убийцей, я бы попыталась пловелить полученную инфоомацию. Лебёнок, котолого защищала маленькая леди Астла, действительно девочка? (Если бы я была убийцей, я бы попыталась проверить полученную информацию. Ребёнок, которого защищала маленькая леди Астра, действительно девочка?)

Эрилотт продолжила.

- Если они увидят или услышат, что мы купили мальчишескую одежду, поймут, что ребёнок, которого мы защищали, на самом деле мальчик.

- Понятно... Но рассеет ли это сомнения императрицы?

- Даже если она будет сомневаться, не сможет сделать ничего без доказательств.

Эрилотт продолжила низким голосом.

- Это сила семьи Астры.

Алексей посмотрел на Эрилотт.

Она встретилась взглядом с ним и улыбнулась.

Все трое вошли в крошечный универсальный магазин на углу торгового района.

Хозяйка магазина, которая убиралась, увидела их, вскрикнула и побежала к Эрилотт.

- Вы же мисс Эрилотт! Боже, что вы здесь делаете?

- Здлавствуйте, ничего такого, плосто хочу купить одежду для этого мальчика. (Здравствуйте, ничего такого, просто хочу купить одежду для этого мальчика.)

- Ох, вот как! Прошу, подождите минутку!

Девушка поспешила на склад.

Розоволосый парень, стоявший со скрещенными руками.

- Кто это?

- Голничная из юлисдикции Даймонда.(Горничная из юрисдикции Даймонда.)

- Там была такая горничная?

- Да. Она была голничной, котолая соплотивлялась несплаведливому облащению миссис Лейчел, за что её выгнали. (Да. Она была горничной, которая сопротивлялась несправедливому обращению миссис Рейчел, за что её выгнали.)

- Миссис Рейчел? Кажется, ты говорила, о ком-то таком...

- Да. Я поплосила найти эту девушку и восстановить на лаботе, но она сказала, что будет уплавлять магазином, так что мы плосто выплатили выходное пособие. (Да. Я попросила найти эту девушку и восстановить на работе, но она сказала, что будет управлять магазином, так что мы просто выплатили выходное пособие.)

Пока они разговаривали, Кальмия принесла одежду со склада.

- Мы всего лишь универсальный магазин, поэтому у нас нет качественной одежды.

- Не волнуйся об этом.

Сказав это, Эрилотт взяла одежду и передала ее Алексею.

- Пелеоденься. (Переоденься)

Алексей медленно обернулся. Кальмия улыбнулась и направила его, где можно переодеться.

Когда он оделся и вышел, Эрилотт широко улыбнулась и сказала:

- Превосходно.

- ...

Эрилотт перевела взгляд на Кальмию у кассы.

- Кальмия, сколько с нас?

- Вы хотите заплатить? Вы дали мне большое выходное пособие. Просто забирайте.

- Но ...

- Всё хорошо.

- Ты увеленна? Лучше я заплачу. (Ты уверенна? Лучше я заплачу.)

Кальмия широко улыбнулась, затем прищурилась и сделала вид, что закрывает рот.

- Не принимайте близко к сердцу. Вы не виноваты в том, что меня выгнали. Я просто слишком безрассудна, пошла против миссис Рейчел, и проиграла.

- Я восхищаюсь тобой за это.

- Я понимаю, почему Мая и Бетси так одержимы тобой.

Пробормотав, Кальмия рассмеялась и проводила Эрилотт и остальных.

Выйдя из магазина Кальмии, Эрилотт сказала Хан Чжи Хёку.

- Иди с Алексеем.

- Хорошо.

Затем она повернулась к Алексею, подошла и отдала то, что держала в руке.

- Это тебе.

Это были перчатки.

Пока Алексей не решалась принять подарок, Эрилотт надела перчатки на руки Алексея.

- Не мёлзни больше. (Не мёрзни больше.)

- ...

- Некотолое влемя мы не увидимся. Однако, когда станет спокойнее, я плиду к тебе. (Некоторое время мы не увидимся. Однако, когда станет спокойнее, я приду к тебе.)

- ...

Несмотря на то, что он не ответил, у Эрилотт было беспечное выражение лица.

Она махнула рукой и пошла вперёд.

Хан Чжи Хёк взглянула на Алексея, который смотрел Эрилотт в спину.

- Ну что? Пошли?

- ... Да.

- У вас есть вещи, которые нужно забрать?

- Нет.

Алексей шёл за Хан Чжи Хёком.

Эта девушка очень странная.

Он не мог понять, почему она была так добра к нему, хотя они встретились впервые.

Алексей спросил Хан Джи Хёка.

- Почему она так добра ко мне?

- Она стараюсь хорошо относиться ко всем. Неважно, если вы думаете о ней как о враге.

- ...

- Хотя она может пугать. Даже её слова: «Я внучка великого Кроноса Астры и дочь Даймонда Астры». Имеют угрозу.

- ...

- Это довольно страшно, но...и круто.

Хан Джи Хёк взглянул на глубоко задумавшегося ребенка.

- Мы пришли.

Место, куда мы прибыли, было прокатом карет.

Хан Чжи Хёк одолжил небольшую карету и отвёз Алексея.

Он сам взял поводья и тихо поехал.

Когда солнце садилось, они подошли к зданию.

Алексей вышел из кареты и посмотрел на здание.

- Здесь?

- Да.

Алексей повернулся к Хан Чжи Хёку с ожесточенным лицом и спросил.

- Действительно здесь?

- Да. Бывают моменты, когда я боюсь Эрилотт, именно из-за этого.

Хан Чжи Хёк усмехнулся.

* * *

В то же время VIP-комнате.

Миссис Галантон уставилась на

убийцу, одетого как сопровождающая.

- Что ты сейчас сказал? Кто тебе помешал?

- Она сказала, что она внучка Кроноса Астры и дочь Даймонда Астры.

- ...

Единственная дочь Даймонда - Эрилотт Астра.

Она была самой младшей из семьи Астры.

Если вспомнить, я видел её на уроке этикета.

Золотые волосы и рубиновые глаза.

- Зачем Эрилотт Астра вмешиваться в поиски принца? Ты знаешь что-нибудь?

- Я не знаю.

Миссис Галантон энергично потёрла кончики пальцев.

«У неё нет причин вмешиваться.»

Она знала, что настоящего первенца императорской семьи разыскивают?

Нет, даже если бы она знала, зачем трёхлетнему ребенку мешаться под ногами?

Нельзя сказаться, что герцог Астра отдал приказ.

Разве он бы доверил работу маленькой девочке, когда есть более подходящие люди?

«Чепуха какая-то!»

В любом случае, это большая проблема.

- Миссис Галантон.

- Да-да, императрица…

- Ты мне очень нравишься, потому что очень способная.

- В-вы меня перехваливаете....

Императрица улыбается, как будто говорит о мелочах, но это лишь заблуждение.

Правда в том, что если у вас нет способностей, будете выброшены.

Императрица была безжалостным человеком.

Убийство родного брата, который вызвал спор с Астрой, инсценировав это под самоубийство...

Миссис Галантон, крепко зажмурив глаза, схватилась за лоб.

Она когда-то поверила императрице и вложила почти все деньги в бизнес, но...

Если миссия провалится, её выбросят, и она понесёт много убытков...

Хлоп!

Ударив рукой об стол, женщина стиснула зубы.

Сегодня мне удалось послать убийцу в торговый район под предлогом того, что я устроила ему экскурсию.

Однако, если он будет выходить на улицу каждый день, будут подозревать что-то.

- Мы должны найти принца!

- Что делать с Эрилотт Астрой?

- Я отвлеку её, а ты забери мальчишку!

- Да.

* * *

Я читала комментарии в своей комнате.

└ Вау, вот это поворот. Почему Эрилотт помогла принцу?

└ Спорим главный герой привяжется к девочке.

└ Ха-ха-ха, Меня больше волнует, когда появится главная героиня?

└Император, Императрица, Первая наложница, Вторая наложница, Герцогиня, Маркиз, Граф, Виконт, Барон, Рабочий 1, Рабочий 2....... Я планирую появиться после появления всех героев. Счёт будет подниматься до Рабочего 1231~

└Ну и иди, а я рада, что главный герой появился, ха-ха

└ Никто не знает, главная ли это мужская роль, я думала, что Микелан тоже был главной мужской ролью.

«Алексей, кажется, хорошо добрался».

Я кивнула и встала со своего места.

Что же взять с собой на сегодняшнее чаепитие фей...

В это время...

Тук-тук.

Вошёл дворецкий и сказал.

- Миледи, миссис Галантон просит о встрече.

Я вздохнула и закрыла ящик.

«Пришла всё-таки.»

Я знала, что сегодняшние дела дойдут до ушей миссис Галантон, это было ожидаемо.

«Я не могла умолчать о своей личности. Мы с Хан Чжи Хёк никак не могли справиться с опытным убийцей. Однако самый эффективный способ отпугнуть кого-нибудь— рассказать, кто ты.

Миссис Галантон не могла перепутать меня ни с кем другим, потому что у моего отца лишь один ребёнок.

- Пловоди её в гостиную. (Проводи её в гостиную.)

- Как пожелаете.

Когда дворецкий ушёл, я прошла в гостиную и села.

Вскоре дверь открылась со стуком.

Миссис Галантон улыбнулась.

- Добрый вечер, юная леди.

- Доблый вечел, миссис Галантон. (Добрый вечер, миссис Галантон.)

Женщина слегка опустила голову и села с другой стороны дивана.

- Погода снаружи просто превосходна, а как луна светит в эту ночь. Чаепитие фей должно пройти хорошо.

- Да.

Миссис Галантон сказала мне еще несколько слов.

Это была «светская беседа перед делом» в социальном мире.

В Империи было принято провести около 30 минут в беседе, а затем обсудить дело.

Однако…

- Ваша одежда отличается от того, что было на вас днём. Вы, должно быть, куда-то уходили.

Менее чем через 5 минут после небольшой беседы она перешла к сути.

Я внутренне немного рассмеялась.

Именно миссис Галантон настолько ценила светские манеры, что ее пригласили в Астру, но сейчас сама же нарушает правила.

- Да. В толговый лайон. (Да. В торговый район.)

- Торговый район… Зачем же вы туда ездили?

- Сегодня чаепитие фей. Мне нужны были чайные листья.

- Торговый район Астры потрясающий. Вам понравилось?

Даже когда миссис Галантон говорила, она не могла скрыть своих тревожных глаз.

Я прислонилась к спинке дивана.

- Можем ли мы пелестать исследовать длуг длуга и пелейти к делу? (Можем ли мы перестать исследовать друг друга и перейти к делу?)

- ...!

Лицо миссис Галантон окаменело.

Я широко улыбнулась.

- О ч-чём э-это в-вы...

Губы миссис Галантон задрожали, словно от сильного потрясения.

Я положила мешочек, который взяла несколько минут назад в ящике стола.

- Многое можно легко решить. (Многое можно легко решить.)

Я указала одной рукой на стол, и миссис Галантон открыла карман.

Женщина, увидевшая внутреннюю часть кармана, прикрыла рот своей рукой.

Просим прощения, что пропали. Неожиданно появилось много дел, а моральных сил не хватает. Главы будут выходить, но не стабильно(постараемся почаще). Спасибо за понимание!

С уважением команда Спящий кот!

http://tl.rulate.ru/book/62547/2907866

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь