Готовый перевод This Three Year Old Is a Villainess / Эта трёхлетняя девочка – злодейка: Глава 43

Мешочек был полон всевозможных роскошных драгоценностей.

Это деньги, которые я заработала, тайно продав некоторые Камни-Хранители.

Конечно, именно Хан Чжи Хёк заключал сделки.

Даже тривиальные Камни-Хранители продаются втридорога.

Миссис Галантон уставилась на меня..

- Что ты хочешь эти сказать? Зачем?

- Мне не очень нлавится импелатлица Оселия. (Мне не очень нравится императрица Оселия.)

- Разве Астра и императрица не союзники?

Императрица послала миссис Галантон, свою ближайшую помощницу, в качестве учителя этикета.

- Сейчас это так, но если 1-й плинц станет импелатолом, как вы думаете, останется ли всё по плежнему?(Сейчас это так, но если 1-й принц станет императором, как вы думаете, останется ли всё по прежнему?)

Миссис Галантон неловко рассмеялась.

- Ты не думаешь, как долго ты будешь оставаться с импелатлицей? (Ты не думаешь, как долго ты будешь оставаться с императрицей?)

- ...

- Астла станет хорошей заменой. (Астра станет хорошей заменой.)

- … Вы хотите сказать, что императрице избавиться от меня?

Миссис Галантон подняла брови.

- Вы не боитесь, что я расскажу императрице о юной леди?

Я хихикнула.

Глаза миссис Галантон округлились.

- Кто вам поверит?

- Мне тли года. (Мне три года.)

«Через месяц мне будет 4 года.»

В любом случае, я очень молода.

Миссис Галантон посмотрела на меня и на мешочек, словно боролась сама с собой, а потом вздохнула и потёрла виски.

- Что мне нужно сделать?

- Пожалуйста, скажите, что лазоблались плинцем Алексеем. (Пожалуйста, скажите, что разобрались принцем Алексеем. )

- Вы издеваетесь?! Если бы она узнает об этом, то я...

- Узнает? Плинц в моих луках, и в будущем никто об этом не узнает.(Узнает? Принц в моих руках, и в будущем никто об этом не узнает.)

- ...

Миссис Галантон несколько раз закусила губу.

«Она примет мое предложение.»

В любом случае, если Алексея не удастся найти, миссис Галантон будет выброшена.

Она умная, так что она знает все последствия потери интереса императрицы.

- Хорошо. Я согласна.

Миссис Галантон подняла карман.

- И ещё...

- Что еще…!

Я широко улыбнулась, как ребенок, и подпёрла подбородок обеими руками.

- Пожалуйста, организуйте мне встречу с вдовствующей императрицей.

* * *

Я вышла к двери и проводила миссис Галантон.

Женщина была ошеломлена.

- Неужели это реально…

- Спокойной ночи!

Тем временем, когда я сказала, миссис Галантон покачала головой и тихо пробормотала:

- Да… И вам спокойной ночи, юная леди.

Как только она ушла, Хан Чжи Хёк вошёл в комнату.

Он наклонил голову.

- Что?

- Эта леди выглядит так, будто только что увидела привидение.

- Я дала денег, чтобы заткнуть ей лот. (Я дала денег, чтобы заткнуть ей рот.)

- Что?!

Он закричал и закрыл рот, а затем, убедившись, что вокруг никого нет, обернулся и прошептал.

- Вы не боитесь? Вдруг она поймет, что вы не обычный трехлетний ребенок.

- Вляд-ли. Как насчет калтины, котолую я поплосила найти? (Вряд-ли. Как насчет картины, которую я попросила найти?)

- Они сказали мне прийти в назначенное место 4-го числа следующего месяца. Скажут, где она находится.

Я кивнула.

В это время в комнату вошли горничные.

- Моя госпожа, сказочное чаепитие фей вот-вот начнется.

Я зашла в комнату и быстро взяла то, что мне было нужно.

Горничные сказали, что ночью будет холодно, и надели пальто.

- Вы купил эти чайные листья в торговом районе?

- Мои сестры подарили мне его.

Когда я только прибыла в замок, встретила Диону и Лиантин.

Диона спросила, купила ли я чайные листья.

- Я заигралась и не успела купить.

- Тогда у тебя есть другие чайные листья?

- Я попрошу какие-нибудь у слуг.

- Дура, чтобы встретить фею, это должен быть новые чайный листья.

- Тогда у Эрилотт не будет чайных листьев… Я могу поделиться.

Диона открыла конверт и протянула чайные листья.

Лиантин тоже выглядела очень огорченным и передала чайные листья.

- Боже мой, леди Лиантин?

Характер Лиантин был многим известен. Однако кажется странным, что она отдала чайные листья другим.

«Я тоже была немного удивлена.»

- Леди Лиантин очень добра. Вам пора! Поскольку вы хорошая девочка, фея обязательно навестит вас, юная леди!

Хильда и Грета ласково переговаривались.

Я радостно кивнула и вышла из комнаты.

Сказочное чаепитие фей зимой проходят в зимней оранжерее.

К тому времени, когда я пришла, в оранжерее уже было много детей.

Это были не только девочки из семьи прямой линии, но и дети из боковых семьей, которые были близкими друзьями.

Боковые семьи считали большой честью быть приглашенными на сказочное чаепитие фей.

У всех побочных детей были покрасневшие лица.

«Хм? Похоже, это они.»

Большинство из них были лицами, которых я видела в двенадцатой башне.

Я была самой младшей в классе.

Им было больше 10 лет, и они учились в другом классе, поэтому я их не знала.

Однако каждый раз, когда мы сталкивались друг с другом, они собирались вместе и хихикали надо мной.

- Джулиана, как тебе мои чайные листья? Мой отец купил его сегодня для меня, и если вы не возражаете, я хотел бы поделиться им.

- Я буду признательна, очень хорошо пахнет.

Джулиана мягко сказала, размахивая веером.

Ночью было очень холодно, но, похоже, ей тепло благодаря собственной защите.

- Леди Диона, ваши волосы действительно красивые... О, меня зовут Кассандра. Мы с вами встречались год назад. Вы помните меня?

- Боже! Леди Лиантин, для меня большая честь познакомиться с вами.

Дети побочных семьей суетились, чтобы поладить с прямой семьей.

Несмотря на то, что я вошла в комнату, не было никакого намека на приветствие.

Скорее, как только наши взгляды встретились, они отводили глаза или отворачивались.

«Это потому, что они еще дети.»

Если бы вы были взрослыми, то, наверное, прибежали бы в спешке, потому, что статус моего отца очень отличается от прежнего.

Однако тут есть ещё один фактор, которые они не могут проигнорировать....

«Изначально она была хуже меня».

Дети раздражаются, потому что ребенок, которого они игнорировал, внезапно изменился.

«Я видела такое, когда была Хе Мин Ю».

В средней школе был мальчик, над которым тайно издевались в его классе. Я помню, как все мальчики высмеивали его между собой.

Однако, когда они выросли и устроили встречу одноклассников, мальчик, над которым издевались, стал чрезвычайно успешным.

Все веселились и болтали, но атмосфера изменилась в одно мгновение и стала более комфортной.

Мальчик, который был лучшим в своем классе в школе, сказал в шутку.

- Эй, я думаю, именно поэтому людям приходится тяжело жить. Когда учился в средней школе, я даже не мог смотреть на тебя. Ты выглядел не очень.

- Дорогой, о чем ты говоришь?

- Нет, сейчас он выглядит хорошо. Но ты помнишь? Чтобы я дружил с ним, его мама купила мне кроссовки.

«Даже взрослые терпеть не могут, когда человек, которого они игнорировали и унижали, внезапно добивается успеха, а у детей это еще чаще».

Девочки начали разговаривать с Лиантин, делая вид, что не видят меня.

- Леди Лиантин, этот лимонный пирог действительно хорош.

Лиантин скрестила руки на груди, очень раздраженно глядя на детей, которые продолжали с ней разговаривать.

Я повернула голову, и наши взгляды встретились.

- Эрилотт. Ты почему стоишь? Садись.

- ...

- Нет мест?

Рядом с Лиантин сидели дети из боковых семей, крепко цеплявшиеся друг за друга.

Она указала на ребёнка в желтом платье справа от него.

Эта девочка смотрела на меня с презрением в двенадцатой башне.

- Ты уходи.

- Что?

- Я сказала, уходи, потому что это место Эрилотт.

Девочка в желтом платье покраснела и растерялась.

Она встала на полпути и, когда её глаза встретились с Джулианой, которая смотрела на неё, сказала слезливым голосом.

- Леди Джулиана…

Девочка взглядом просила о помощи.

Джулиана сложила веер и сказала.

- Почему ты стоишь? Не стой и уходи.

Девочки сидящее рядом с Джулианой также добавили слово.

- Ваша родословная не позволяет перечить прямым наследникам.

- Сколько раз нужно это повторять?

В одно мгновение атмосфера стала прохладной.

Девочка в желтом платье закусила губу и отошла.

Моя кузина из среднего класса скрестила руки на груди и раздраженно вздохнула.

- Вот почему я ненавижу приглашать боковые семьи. У вас никаких манер.

Девушка помахала своим веером и сказала.

- Похоже, они даже этикету не научились, потому что не хватило мозгов.

Моя кузина, скрестив руки на груди, нахмурилась и посмотрела на детей из боковых семьей.

- Разве вы не знаете, что это этикет - встать и поприветствовать прямого наследника?

- ...

- ...

- ...

- ...

Дети замолчали, как будто их рты склеили.

Фактически дети жестко дискриминировали и игнорировали людей из-за нечистоты крови.

Однако если побочными были котята, то непосредственными были взрослые леопарды.

Лиантин сделала жест и сказала мне.

- Иди скорей.

Я быстро села рядом с ней.

- Сестра, я тебе не нравлюсь?

- Нет! Ешь лимонный пирог.

Если ты сказала, что тебе не нравится лимонный пирог, зачем резать его?

Диона рассмеялась и сказала.

- Нет, Лиантин любит Эрилотт.

- Когда я...!

- Ты сказала, что хочешь снова играть вместе.

- Хватит нести чушь!

Я усмехнулась.

Через некоторое время началось чаепитие.

Слуги принесли тележку с роскошными десертами.

Украшенный съедобными цветами, это действительно напоминало сказочное чаепитие фей.

Служанки заварили чай с молоком из листьев, принесенные детьми.

Девочки из боковых семьей были в восторге и всё время вскрикивали.

Диона попробовала чай с молоком и десерты.

- Вкусно, правда?

- Потому что кондитер герцогства Астры - это человек с лучшими навыками.

Лиантин сказала с высокомерием.

Десерт и вкусный молочный чай.

Красивые деревья и цветы.

Звезды, казалось, сыпались на прозрачный стеклянный купол, окружавший оранжерею.

«Я думаю, сейчас появится настоящая фея».

Пока я думала об этом, подарки стали приходить одна за другой.

- Феи прислали подарки хорошим девочкам.

С благожелательным выражением лица сказала старшая служанка.

- А, это подарок моих родителей.

Слуги увидели бирку с именем на подарке и передали ее детям.

Лиантин, получившая подарок первой, быстро открыла коробку.

Это был белый плюшевый мишка, перевязанный розовой кружевной лентой.

- Эта игрушка, которую я очень хотела. Папа вспомнил!

Диона тоже открыла коробку. Это был обычный плюшевый мишка, но он был в крапинку, словно его шили в ручную.

- Мама, должно быть, сделала это…

- Теперь последняя коробка… Для леди Кэролайн.

К служанке пришла девочка в желтом платье. Она вскрикнула и побежала к подарку.

При открытии коробки был очень большой коричневый плюшевый мишка.

Она взглянула на меня и сказала.

- Леди Эрилотт не получила подарка.

У меня не было подарка, потому что мой отец не знал о таком событии.

Все-таки я думала, что его приготовили близнецы...

Неужто ошибалась?

Диона колебалась.

- Хочешь поиграть с мишкой?

- ...

Лиантин посмотрела на меня, пока я молча сидела.

Внезапно в оранжерее стало тихо.

Сотрудники наблюдали за детьми. Они пытались оживить атмосферу вечеринки.

- Вам нужно что-нибудь еще?

- Если будет холодно, я могу принести вам одеяло.

Несмотря на усилия сотрудников, атмосфера стала странной.

Мимо меня пронеслась девочка в желтом платье с плюшевым мишкой.

Сзади послышался звук.

Я чувствовала за своей спиной острые взгляды побочных детей.

И в этот момент...

Дети кричали и убегали со своих мест, потому что в дверях появился медведь.

«Медведь?!»

А человек, несущий медведя на спине...

«Папа?!»

Отец сказал, что придет с дынями и черникой.

Он увидел меня и поставил медведя на пол.

Когда папа опустил груз со спины, было ощущение, что земля немного трясется.

- Я слышал, что сегодня день, когда моей дочери нужно подарить медведя.

Он постучал медведя ногой и сказал:

-Я поймал самого большого.

Медведь был живым и извивался, а когда он шевелился, дети разбегались, делая вечеринку еще более хаотичной.

Слуги тоже были в беспокойстве, не зная, что делать.

Я тихо сказать, глядя на отца затуманенными глазами.

- ...Отец.

- Да?

- Никаких медведей!

* * *

Медведя повезли на прежнее место жительства.

А так как это он жил на горе Пендеоре в Астре, его перемещение не заняло много времени.

Мой отец вздыхал в ужасающе темной атмосфере.

Энцо в спешке забежал в оранжерею.

Мой отец, глядя на Энцо так, словно хотел разорвать его на части, сказал.

- Ты сказал, что сегодня нужно подарить медведя.

- Сегодня день сказочного чаепития фей. В этот день девочки получают подарок от родителей. Им дарят плюшевого медведя. Я даже договорить об этом не успел, как вы убежали…

В оранжерее стало тихо.

Дети были шокированы и смотрели на Даймонда.

Затем прибежали близнецы.

- Нашли! Малышка, мы нашли для тебя подарок!

- Смотри!

Это тоже был медведь, но...

«Медвежонок?»

Это был милый медвежонок с белоснежным мехом.

Бальзак отдал мне медвежонка.

Он, который выглядел так, будто только что родился, был очень мягким.

Джошуа улыбался и улыбался.

- Нам потребовалось время, чтобы найти его. Прости, что опоздали.

- Кто это?

- Снежный медведь. Даже когда вырастают, говорят, что они не выше 100 см. Это вымирающий вид, потому что он слишком хрупок, чтобы выжить в дикой природе.

Бальзак весело продолжил.

- Он нежный и идеально подходит для тебя! Я украл его у…

- Замолчи.

- Хык.

Бальзак закрыл рот обеими руками.

Я посмотрела на маленького медвежонка в моих руках.

- Ты хочешь спать?

Он тихо хныкал и тёр глаза.

«Как мило!»

Мои глаза загорелись.

- Мило...

Джулиана даже уронила свой веер и закрыла рот обеими руками.

Диона и Лиантин тоже прижались ко мне, наблюдая за медведем.

- Как мило!

- Милый…

Соседние дети смотрели на меня очень завистливыми глазами.

Я нежно погладила медвежонка по спине, и медведь закрыл глаза и потерся мордой о мои руки.

http://tl.rulate.ru/book/62547/2945527

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь