Читать Harry Potter and the Tragic Path / Гарри Поттер и трагический путь: Глава 71 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter and the Tragic Path / Гарри Поттер и трагический путь: Глава 71

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 71: Хогвартс-экспресс

Наконец-то пришло время. Первое сентября, начало обучения в Хогвартсе. Сказать, что Гарри нервничал, было бы и преуменьшением, и некоторой неправдой. За его фасадом уверенности скрывался взволнованный мальчик на взводе, готовый взорваться от любой мысли, которая представлялась ему целью. Он с головой уходил во вражескую территорию, и хотя мысленно он подготовился к этому, эмоционально он чувствовал себя так, словно вернулся к Дурслям.

Только Нантиск и Кали, удобно устроившиеся на нем, удерживали его от резких и глупых поступков. Нантиск уменьшился настолько, что удобно облегал его плечи, а костяная змея сканировала своими зелеными глазами абсолютно все, подозревая и опасаясь внезапного нападения. Он ясно помнил последнее наказание Кали за его неудачу, и не собирался испытывать его снова. Кали в форме летучей мыши сидела на его плече и шептала небольшие заверения в голове Гарри, чтобы он не отвлекался. Она сделала себя и Нантиска невидимыми для магглов, но школьная мантия Гарри уже привлекала внимание на вокзале. Не каждый день увидишь мальчика, одетого в странную одежду, подобающую «благородному волшебнику».

Однако Гарри отмахнулся от их взглядов и продолжил идти, перебирая в уме все, чтобы убедиться, что он ничего не пропустил. Некрономикон и Компендиум друидов? Да. Маггловские школьные учебники с подробным описанием математики, естественных наук и других базовых вещей, которые, как он предполагал, не дадут в Хогвартсе? Да. Жаль, что ему пришлось оставить все «темное» дома: риск того, что Хогвартс заберет их, был слишком велик, по крайней мере, сейчас.

Он поправляет очки, ступая на платформу, где должен был стоять школьный поезд.

- Платформа девять и три четверти... Почему они не могли просто поместить портал в Косом переулке? - ворчит он про себя.

- После всего, что мы видели, ты собираешься усомниться в педантичности этих ведьм и волшебников? - говорит Кали.

Они идут по платформе и в конце концов выходят к столбу между платформами девять и десять, на который простые люди, похоже, не обращают внимания, или вообще не видят его.

Прямо сейчас у кирпичной стены стояла семья рыжих людей, которые, похоже, кого-то искали. Два однояйцевых близнеца, один младший брат и одна младшая сестра, все стояли с матерью, громко болтая о маглах, Хогвартсе и других явно магических вещах. Он кривит бровь и смотрит на Кали:

- Это определенно ловушка, верно?

Она кивает:

- Похоже, их послали искать тебя, подружиться с тобой и сопроводить на поезд. Насколько я могу судить, они не злобные, просто не знают о намерениях своего хозяина.

- Дамблдор?

- Дамблдор.

Вздохнув, он идет к кирпичной стене, полностью игнорируя семью. Мать случайно преграждает ему путь, сканируя его лицо на предмет того, что может быть только его знаменитым шрамом. Но быстро понимает, как близко она была к Нантиску. Она отпрыгивает назад, чуть не упав на пол, прежде чем восстановить равновесие.

- Мама! - восклицают мальчики и помогают ей, не давая женщине полностью унизить себя.

- Тебе нужно положить эту штуку в коробку! - восклицает младший мальчик, а затем тянется в карман и достает крысу: - Она даже пугает Коросту!

- Сссссс, они пытаются накормить меня, хоз-ссяин? - шипит Нантиск, заставляя крысу забраться обратно в карман мальчика.

- Рон, все в порядке. Он имеет право на своего питомца, а ты - на своего, - несколько неубедительно заявляет мать.

- Разве не только крысы, кошки, жабы и совы были разрешены? - вслух спрашивает младшая девочка, отстраняясь от Нантиска.

- Да, там ничего не говорилось о змеях и летучих мышах, не так ли?

- Достаточно с вас двоих, если они у него есть, то он должен был спросить разрешения, - говорит мать, прежде чем выпрямить спину и снова подойти, на этот раз более уверенно: - Это твой первый год, не так ли? Это мои дети, Фред, Джордж, Рон и Джинни. Как тебя зовут? Может быть, тебе стоит завести друзей до начала школы?

Гарри медленно делает вдох, прежде чем сосредоточиться на ней:

- Por favor? Ааа, я не говорю по-английски.

Когда рыжая семья ошарашена и сбита с толку, он проходит мимо них и входит в портал, пытаясь подавить свое хихиканье.

- Правда? - восклицает Кали.

- Если это работает для Хуана Серванте, значит, это работает и для меня, - пожимает он плечами, оглядывая новую оживленную железнодорожную платформу, на которой он оказался.

Сбоку стоял большой черно-красный паровоз с надписью «Хогвартс-экспресс» на передней части, студенты медленно заходили в задние вагоны. Люди уже обходили его стороной из-за Нантиска, но это, по мнению Гарри, было положительным фактором.

Он заходит в поезд и оказывается в пустом купе, садится и задирает ноги, зная, что путешествие будет долгим.

- Я закрыла это место, и только те, кто ищет тебя, найдут нас, - отмечает Кали.

- Почему же? Я знаменит, если ты не забыла.

- Потому что мы можем пропустить что-то важное.

- И если мы сейчас заслонимся, это может их насторожить... Я понял. Будем надеяться, что ничего страшного не случится.

К сожалению, его желание было вскоре забыто, когда кто-то начал стучать в дверь. Гарри бросает взгляд на Кали, а затем телекинетически открывает дверь, и видит молодую девушку с кустистыми волосами и слегка выступающими передними зубами. В отличие от остальных учеников, она тоже решила надеть школьную мантию сейчас, а не потом. Хотя Гарри был больше сосредоточен на том, что ее карие глаза были прикованы к нему, как у какого-то навязчивого преследователя. Она даже еще не заметила Нантиска, большую змею, расположившуюся на нескольких сиденьях, принимая солнечные ванны.

- Тебе что-то нужно? - отложив книгу, спросил он, выводя девушку из ступора.

- Я... я искала свободное купе. Я Гермиона Грейнджер, первый курс Школы чародейства и волшебства Хогвартс, - пролепетала она, прежде чем запнуться и покраснеть от смущения. Она складывает руки перед собой, как будто только сейчас вспомнив, что так надо делать.

http://tl.rulate.ru/book/64002/2396377

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку