Готовый перевод Speedrunning the Multiverse / Спидран Мультивселенной: Глава 31 - В кольце

На рассвете они упаковали большую часть своих вещей в два сундука, которые затем спрятали в новое межпространственное кольцо Дориана.

"Слава небесам!" - засмеялась Кайя, вытаскивая из угла палатки сани. Это была беспорядочная деревянная конструкция, выглядевшая так, словно ее сконструировал и прибил гвоздями глупый ребенок; половина колес отсутствовала, а другая половина была неправильной формы и стонала при каждом рывке. Выглядело это так, будто его держали вместе только слюна и молитвы.

И вот теперь Кайя одним ударом разбила его вдребезги.

" Да пошло оно все к черту", - вздохнула она. "Хватит с меня таскания всякого дерьма".

Она махнула рукой в сторону саней с наглой ухмылкой. " Давай, тяни, вьючный мул!"

"Мул?" - спросил Дориан, закатывая глаза, когда прижал руку к саням и подтолкнул их к кольцу. Оно прошло легко. " По ощущениям он не тяжелее, когда я кладу вещи. В кольце оно не хранится".

"О?" Кайя наклонила голову к нему. "Тогда где оно хранится?"

В промежуточном пространстве, карманном измерении, ортогональном нашему собственному.

"Не знаю", - сказал он вслух. "Почему ты продолжаешь меня спрашивать?"

Кайя смахнула пыль с рук и пошла разбирать остатки палатки. "Кто тебя знает?" - сказала она, выдергивая шест. "Знаешь, не так давно я могла сказать каждую мысль, которая проносилась в твоем маленьком мозгу. А теперь я ни о чем не могу догадаться".

Дориан подхватил кучу такелажа, которую она швырнула ему. "Может, это и хорошо. Может быть, я взрослею".

"Может быть..."

Она бросила на него взгляд, наблюдая, как он собирает остальное.

Вместе они отправились к каравану.

***

Они вышли на рассвете, приветствуя восходящее солнце. Дориан занимался циклированием на ходу, незаметно практикуя Ката, позволяя ци течь по венам; это была задача невыполнимая, если ты не достиг высокого мастерства в них - и не сделал несколько модификаций. Он гудел от энергии, она пробегала через него, как ток, и он не мог удержаться от улыбки. Он чувствовал, как быстро приближается граница шестого уровня [Истока].

Большинство охотников не превышали 8-го уровня. С каждым уровнем, а особенно с каждым царством, подъем становился все круче, но он был доволен своим темпом.

Конечно, если бы он родился молодым мастером в одном из более богатых нижних царств, то уже с младенчества был бы в царстве Силы! Но это было уже в прошлом.

Они двигались по дуге, образуя большой пласт. В авангарде шла труппа охотников и вождь. Другие охотники шли позади. Некоторые помогали нуждающимся, старикам или высокопоставленным людям с их вещами; он мельком увидел Ху, неторопливо прогуливающегося рядом, пока двое охотников тащили огромный груз его вещей.

Для настороженности была веская причина. Они быстро направлялись на незнакомую территорию - опасную территорию. Чем ближе они подходили к Воронке, тем больше все начинало меняться; первым признаком этого была местность. Уже через час марша обычный биом, казалось, увеличился в размерах, став более хаотичным. Там, где обычно дюны пустыни были гладкими, как шелковая ткань, теперь пески были усеяны следами. Кактусы, торчащие из земли, тоже казались шире, толще. Откормленными.

В небе ленивыми дугами кружил Вордор. Вождь Раст нахмурился при виде одного из них.

Он поднял кулак. Племя внезапно остановилось.

"Охотники...", - предостерег он.

При этих словах вся передняя стража начала циркуляцию, внезапно напрягшись. Дориан взглянул вверх. Существо было худым, летало неровными, изможденными узорами. Обычно вордоры охотились только за свежеубитыми тушами, но отчаявшийся вордор мог прибегнуть и к убийству.

Этот выглядел достаточно отчаянным. Его клюв дрожал от слюны. В его движениях появилась резкость, он дергался так, словно находился в состоянии трупного окоченения. Глаза, поймав бледный свет солнца, горели яростным белым огнем.

Он закричал: длинный, дрожащий, поднимающийся и опускающийся звук; казалось, он был на грани атаки и все же остановился на этой грани, не желая совершать ее. Его круги стали ниже, а крики - громче.

Дориан смотрел на него с легким любопытством. Это был не зверь царства Силы - возможно, он находился на более высоких уровнях Истока. Вождь не мог справиться с ним сам, а уж тем более его эскадрилья охотников. Если бы оно опустилось слишком низко, он бы ожидал жестоких действий.

И тут зверь пронесся так близко, что можно было различить каждое перышко на его брезентовом крыле, и он оказался прав.

Но не каким-нибудь представителем племени Раст.

Пикируя, он пролетел мимо кактуса. Необычайно толстый кактус, но при беглом осмотре Дориан не заметил в нем ничего особенного.

Затем его шипы разом поднялись вверх, направившись в сторону Вордора, словно могли его видеть. Дориан моргнул, протирая глаза, и смотрел, как Вордор опускается все ниже и ниже...

А шипы следили за ним то за одним, то за другим местом, ощетинившись, как гарпуны. Неужели они собираются...

Из кактуса вырвался огромный клубок тумана. Через долю секунды сквозь туман пронеслась сотня белых полос; они свистели, как демоны-младенцы. Вордор едва успел среагировать, как они вонзились в него в пятидесяти с лишним местах.

Вордор завизжал; брызнула черная кровь. Он пытался взлететь и стряхнуть шипы, со страстью бил свободным крылом, но не сдвигался с места. Тукэту что-то рявкнул; Охотники отступили назад, приготовив техники. Напряглись. Ждали.

Теперь отчаяние овладело вордором, придав его движениям резкость. Он дергался изо всех сил; он безрезультатно царапал когтями шипы; он вновь закричал - одна пронзительная нота, пронизанная безудержной паникой.

"Не подходите!" - прорычал Тукэту, не сводя глаз с борющегося Вордора. "Это всего лишь кактус Вирмтрап, одна из многих неприятных тварей, которые появляются, как только мы приближаемся к воронке. Он маскируется под обычный кактус, пока не заманит свою жертву поближе, а потом нападает".

Его голос повысился. "Посмотрите на его крючки! Видите, как по ним ползет чернота?"

Действительно, некогда белые стержни копий наполнялись чернотой, которая стекала к телу кактуса, словно по трубке. Она высасывала его досуха и все время держала в ловушке.

Затем шипы начали вытягиваться.

Вордор был выведен из равновесия. Он попытался выпрямиться, но шипы настойчиво тянули его за крыло. Чем сильнее истощались колючки кактуса, тем больше борьбы, казалось, уходило из Вордора. Словно тяжелая усталость навалилась на существо, замедляя биение его крыльев, смыкая веки глаз. Оно заметно сморщилось; меньше чем за минуту его размеры уменьшились вдвое. Его высасывали до полной пустоты.

Кактус высасывает не только кровь. Он высасывает и жизненную силу.

" Успокойся", - сказал Тукэту, выпрямляясь. Секунды спустя Вордор повис, обмякнув.

"Их дальность всего десять метров", - сказал Тукэту. Он выглядел серьезным, но его суровое лицо не выдавало ни капли страха. "Следуйте нашим указаниям и не сбивайтесь с пути, соплеменники! Мы проведем вас подальше от таких существ..."

Он постучал пальцем по своему носу. "Присутствие Вирмтрапа означает, что мы уже близко". Его голос понизился. "Возможно, это не последняя наша встреча с духовным зверем. В следующий раз мы можем найти более подходящую цель. Будьте начеку".

Затем он повернулся и снова двинулся в путь. Дориан обменялся тревожным взглядом с Кайей и пошел в ногу с толпой.

Через десять минут молчаливой, скрытной ходьбы из толпы высунулось знакомое лицо.

" Доброго дня!" - приветствовал Хенто Раст, улыбаясь от уха до уха. " Разве это не мой любимый Избранный!".

"Привет", - сказал Дориан, улыбаясь в ответ. " Чего тебе надо?"

Если Хенто и был ошеломлен, он этого не показал. "У тебя есть кольцо - ты ничего не несешь. Почему бы тебе не присоединиться ко мне в авангарде?"

Дориан моргнул. "Нет, спасибо. С чего это вдруг?"

Хенто сглотнул. "Дядя Тукэту считает, что я должен доказать свою храбрость, что бы это ни значило... тч... такое элитарное, относительное понятие! То, что один человек принимает за недостаток храбрости, другой рассматривает как тактический отход..."

"Авангард?" - перебил Дориан.

"А? О! Да. Я думаю, это была бы великолепная идея - показать себя в авангарде! Заставить старика Тукэту проглотить свои слова, а? К тому же, дамы любят галантных охотников..."

"Может быть. А я-то тут при чем?" Дориан продолжал осматриваться. Звуки доносились издалека - стычки зверей, отдаленные рыки, грохот...

"Ну..." Хенто почесал затылок, выглядя немного смущенным. "Тебе ведь больше нечего делать, верно? Пойдем со мной. Одному идти неинтересно. К тому же, что если появится орда зверей, а все Охотники бросятся защищать простых людей? Я останусь там один!"

"Ты боишься".

Хенто покраснел. " У.... У тебя едкий язык, не так ли? Я бы выразился не совсем так..."

"Ты пытаешься доказать свою храбрость, верно? Я тебе не нужен. Если что, я буду тебе мешать". Дориан ободряюще подтолкнул его. Отвали. " Ступай один! Желаю удачи".

Хенто оглянулся на него, как побитый щенок.

"'Ч-чего прости?"

Кайя надвигалась на него, как разъяренная матерая львица. Хенто слегка пискнул и попятился назад. Он пробежался взглядом по ее мускулистой фигуре.

"Чего ты хочешь?" - прохрипела она. За последние несколько дней она выросла на несколько сантиметров; теперь, при росте метр восемьдесят с лишним, она с презрением смотрела на Хенто.

"Н-ничего!" - заикаясь, пролепетал он, краснея. "Я просто приветствую дорогого Ио! К-к-как всегда, рад встрече с тобой, К-к -кайя дорогая... Я пошел..."

Он попятился назад, повернулся и бросился в толпу.

"Что это с ним?" - фыркнула Кайя. Она зевнула, вытянув руки. Там, где раньше была какая-то мягкость, теперь были сплошные мускулы бойца. Она была похожа на хищного зверя.

"Ты изменилась, сестренка", - сказал Дориан, пожав плечами. "Он тоже".

***

Утро прошло как лихорадочный сон. Наступил полдень, а племя все еще шло, переходя в состояние повышенной бдительности. Каждый треск имел двойной смысл, каждый стук был поводом для тревоги. До Воронки оставался час пути, а может, и меньше. Сборщики во главе с главным сборщиком, женой вождя Раста, готовили свои комплекты и мешки.

Добыча будет легкой, не более четверти часа. Они наберут воды Духа, соберут травы Духа - столько, чтобы хватило племени на полгода, - а потом навсегда покинут территорию Духов-зверей и с богатой казной отправятся на встречу с остальными племенами.

Каждый из них был на острие ножа. Дюны стали не только внушительными, но и зловещими. Что скрывается за каждым курганом? Когда солнце опустилось, оно отбросило длинные тени на дюны. Пытливый ум мог сделать из тени темный мех, а из блеска - глаза в темноте...

Даже Дориан осматривал свое окружение, спокойный, но осторожный. Они с Кайей расположились на безопасном месте, ближе к центру. Сюрпризов здесь не предвиделось; в крайнем случае, они были бы третьими в очереди в качестве жертв.

Дориан прищурился. Следующей на очереди была какая-нибудь техника восприятия; полагаться на эти несчастные глаза было ничем не лучше слепоты! Ему показалось, или тени впереди изменились? Вдали он уловил смутные очертания, сливающиеся с темнотой, исчезающие и пропадающие, создавалось впечатление миража, серого пятна на черноте дюн, сливающегося с тенями.

Забудьте об этом. Не одно пятно - несколько. Они накатывали, как волны. Дориан прищурился. Может быть, глаза его обманывают? Он мог бы принять их за ребристые спины зверей, вздымающиеся и опадающие...

и при этом не издавали ни звука. Бесшумно, как медленный ветер.

Нахмурившись, он принял боевую стойку. И он был не единственным, кто это заметил.

Тукэту поднял кулак. Племя замерло как одно целое.

Затем Тукэту сделал быстрый, суровый жест: сигнал охотникам быть наготове. Незамедлительно.

Все они разом начали циклировать. Никто не осмелился применить технику ци. Не здесь, где яркие вспышки могут привлечь нежелательное внимание. Только если они не были уверены в угрозе.

Несколько замирающих секунд они наблюдали и ждали.

Пятна превращались в линии. Что бы там ни было, оно было реальным, и прибывало в большом количестве. Большая стая. Она была еще в сотнях футов от него, но Дориан уже мог различить черты, мелькавшие в тени: морда, мускулистые ноги, полный рот янтарных зубов с зазубринами.

Тишина, скорость, тела, камуфляж - все указывало на одно.

Последовавшее за этим низкое рычание, раздавшееся как предупреждающий звук рога, только подтвердило догадку Дориана. В ответ он оскалился, обнажив зубы.

Воронка была не за горами, и ему не терпелось прихватить несколько сокровищ - но чтобы добраться до нее, придется пробираться сквозь огонь. Первое испытание?

Наиболее злобные падальщики пустыни, песчаные волки.

Прошедшее время: 1 неделя, 2 дня

 

.

 

 

.

http://tl.rulate.ru/book/64606/1737038

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь