Сюжет – 8/10 Перевод – 4/10
Приятная новелла с интересным и даже немного неординарным сюжетом. Только все напрочь испорчено переводом. И если бы это был машинный перевод, но с нормальным редактом, я бы промолчала. Только сложилось впечатление, что переводчикам глубоко плевать на свой же потенциальный источник заработка, думая "И ТАК КУПЯТ". И правда я купила глав почти на 900 рублей и совершенна недовольна качеством, даже минимум работ не проведено. И я не об ошибках, а о впечатлении в целом. Ну подумайте, как можно в одном предложении обращаться и на ВЫ и на ТЫ, или постоянно менять их в главе? Или заведомо женский персонаж новеллы и главная героиня(!) думает или говорит в мужском роде?! А постоянная смена имен героев, а во многих местах имена так вообще на английском. Да, еще меня гложет недовольство по поводу цен на последние главы 24 рубля за подобное качество, при чем анлей действительно порубил главы, но только на две половины, а не на три.
Мне понравилась главная героиня, особенно в первой книге. Ее умение находить цели, и то, как она начинает менятся, что она все же полюбила свою новую семью, и даже готова ради них отказаться от книг. Вторая книга не так хороша, но тоже интересная, думаю там слишком уж много моментов связанными с благородными условностями. Немного удивляет желание Бенно и Святого Отца помогать Мэйн, но думаю если б добрых людей совсем не было, то читать было бы неинтересно. Каждый герой имеет неплохо прописанный характер, и для японской новеллы эти характеры не слишком уж и стандартные.