Готовый перевод Cold blood / Хладнокровие: Глава 12. Наука, мать твою!

"Парень, кто-нибудь запомнил номер этого грузовика?"- Софи застонала, возвращаясь в мир живых. Моргая, она заметила, что лежит на диване, а Маргрет нависает над ней, прижимая что-то прохладное к ее виску. Осознание уступило место острому осознанию, когда появилась боль в упомянутом виске. Она чувствовала, как там пульсирует огромная шишка.

"Что случилось? Я помню, как кричала на тебя, а потом был этот мальчик со странными глазами?" - спросила она в замешательстве, пытаясь сесть.

"Это был Гарри, парень Гермионы! Он ждет снаружи с Генри и Гермионой, - тихо сказала Маргрет, с беспокойством глядя на свою подругу.

"О нет, Гермиона здесь? Она слышала, как я кричала на тебя?"- Софи ахнула, закрыв лицо руками. "Прости, Гретти, я этого не хотела. Я просто была так зла, что ты так разыграла меня."

"Все в порядке, и я не разыгрывала тебя, клянусь", - сказала ей Маргрет, хватая подругу за руку. "Это действительно кровь Гарри".

"Но..."

"Я знаю, это трудно понять, но сначала я должна тебе сказать кое-что еще", - сказала Маргрет. "У нас есть большой секрет, который я должна была скрыть от тебя. Школа, в которую ходит Гермиона, не является частной школой для особо одаренных. Что ж, в каком-то смысле так оно и есть. Это школа магии. Гермиона - ведьма."

Глаза Софи опасно сузились, когда она высвободила руку. "Я не в настроении для шуточек, Грет. Прекрати это!"

Вздохнув, Маргрет позвала остальных войти.

"Она тебе поверила?" - спросила Гермиона, как только вошла.

"Нет, милая, она не поверила. Жаль, что ты не можешь просто показать ей что-нибудь, - вздохнула Маргрет, вставая и подходя к ним..

"Я мог бы!" - сказал Гарри. "Это не мой дом, и я могу творить магию без палочки. Сириус сказал, что датчики никогда этого не засекут", - заверил он их.

"У тебя не будет неприятностей?"

"Нет, все должно быть в порядке. Если хочешь, я могу устроить ей шоу."

Когда Гермиона наградила его благодарной улыбкой, а Маргрет кивнула ему "давай", Гарри медленно обошел диван и сел на стул, который только что освободила Маргрет.

"Привет, я Гарри, Гарри Поттер", - сказал он, медленно садясь и протягивая руку для пожатия.

Его осторожно взяли за руку. "Я доктор Софи Алистер, приятно познакомиться. Это контактные линзы?"

"Нет, в Хогвартсе произошел несчастный случай, и я оказался в эпицентре", - усмехнулся Гарри.

"Свинья - что?"

"Хогвартс, школа волшебства и чародейства, которую посещаем мы с Гермионой".

"Молодой человек, я не собираюсь выслушивать и от вас никаких глупых историй", - прорычала Софи, выпрямляясь и свирепо глядя на него.

"Вы позволите мне доказать это?" - спросил Гарри и протянул руку к шишке у нее на голове.

"Я не причиню вам вреда", - сказал он, когда она немного отстранилась. Софи вздохнула и закатила глаза, но снова наклонилась вперед, ухмыляясь ему.

"Crassitudo medeo", - сказал он, взмахнув рукой и коснувшись места, где в конце этого движения была шишка. Софи взвизгнула и отскочила от Гарри, когда у нее зачесался лоб. Тем не менее, она чувствовала, как шишка быстро тает, пока и полностью не исчезла. Коротким прикосновением к этому месту она подтвердила сбивающее с толку ощущение.

"Держись от меня подальше! Кто ты такой? Инопланетянин?"- закричала она, свернувшись калачиком в углу дивана. Гарри пришлось сделать глубокий вдох, чтобы продолжить, несмотря на ее реакцию.

"Я Гарри Поттер из Суррея, и я человек. Но я могу колдовать, как Гермиона, - спокойно ответил Гарри. Хотя ее слова причиняли ему боль, он мог полностью понять эту женщину. Если бы он был в ее ситуации, он бы отреагировал точно так же. Нет, он, вероятно, уже был бы за дверью, бежал бы, направляясь в Бразилию или типа того.

Софи повернула голову к Гермионе. "Девочка, это правда? Ты также можешь взмахнуть рукой и исцелить, просто сказав: "Я исцеляю все, что угодно" на латыни?"- спросила она, отчаянно желая найти решение для невозможных вещей, которые только что произошли.

Она знала, что Гермиона не станет ей лгать - насколько она знала, девочка никогда не делала этого за всю свою жизнь, даже когда была еще дошкольницей. Ее сердце упало, когда она увидела, как девушка заерзала.

"Если быть точным, тетя Софи, для этого мне придется использовать волшебную палочку. Я не могу сделать это своей рукой, как Гарри."

"Покажи мне!"- Софи зарычала на нее.

"Мне не разрешается пользоваться палочкой, пока я еще в школе. У меня пока нет лицензии. Только тот факт, что Гарри не дома и ему не нужна палочка, позволяет ему это сделать. Но я могу показать тебе свою палочку, - сказала Гермиона и вытащила свою палочку из кармана в рукаве, протягивая ее своей тете.

Софи настороженно посмотрела на него, прежде чем повернуться и посмотреть на Гарри. "У тебя тоже есть такая?"

Кивнув, Гарри достал свою палочку из кармана в рукаве - Гермиона показала ему, как трансфигурировать его в рубашках с длинными рукавами - и протянул ее Софи, чтобы она тоже увидела.

"Могу я подержать ее?" - спросила она, удивив его этой просьбой.

С небольшим колебанием Гарри перевернул ее и подал. Софи посмотрела напалочку, сразу заметив, что это не какое-то бутафория. Она была изношенной и слегка потертой, что указывало на то, что ее довольно часто держали в руке. Ей не терпелось попробовать, она нацелила его на стул и сказала: "Абра Кадабра!" К ее удивлению, ничего не произошло, за исключением того, что Гермиона и особенно Гарри вздрогнули от ее слов.

«Что?»

"Извините, тетя Софи, - сказала Гермиона, - но слова, которые вы сказали, очень похожи на мерзкое и смертельное проклятие. Родители Гарри были убиты этим", - сказала она, подходя, чтобы обнять Гарри.

"Мне очень жаль! Я не знала, - сказала Софи и осторожно вернула палочку Гарри, мудро повернув ее, чтобы сначала передать рукоятью. Она несколько раз была на стрельбище с Генри и Маргрет, и он научил ее технике безопасности при стрельбе. Поскольку эта палочка могла быть смертельной, она подумала, что было бы уместно обращаться с ней как с таковой.

"Вы и не могли знать", - сказал Гарри, взяв палочку двумя пальцами и убрав ее обратно в рукав.

"После того, что ты мне сказал, я рада, что не направила его ни на кого, и даже больше, что это не сработало", - печально сказала Софи.

"Этого бы не произошло. Только волшебник или ведьма могут использовать волшебную палочку. Магия должна быть в тебе, и вас бы отыскали, если бы вы были одной из нас", - сказала ей Гермиона с улыбкой.

Софи повернулась к старшим Грейнджерам. "А вы двое?"

"Нормально, просто и ясно", - улыбнулась Маргрет своей самой старой подруге. "Гермиона - причуда генетики, ведьма в первом поколении".

"Я знал, что мы хорошей породы, но то, что получилось из нашей комбинации, тоже удивило меня", - пошутил Генри. Три пары женских глаз одновременно закатились.

"Значит, в Британии есть волшебники? Круто, но почему мы об этом не слышим?" - Софи снова обратилась к детям после того, как посмеялась над выходками Генри. Он никогда не мог оставить шутку невысказанной.

"Мы живем в укромных местах, так как существует опасность, что общественность плохо отреагирует, если узнает о нас. Помните охоту на ведьм в эпоху Возрождения? Это был последний раз, когда мы пытались пообщаться, и с тех пор разоблачать магию запрещено законом. На самом деле, мы нарушаем этот закон, просто сообщая вам, поэтому важно, чтобы вы держали это в секрете. Если нет, они заберут у вас все воспоминания об этом, и мы будем наказаны довольно строго", - объяснила Гермиона своей любимой тете.

"Я рада, что мне больше не нужно скрывать это от вас, тетя Софи", - добавила она с улыбкой.

"Что еще ты можешь сделать?" - спросила Софи, в то время как Маргрет и Генри пересели к ней на диван. Гермиона устроилась на подлокотнике кресла Гарри.

Увидев нетерпеливые лица, Гарри устроил короткое шоу, левитируя диван, превращая вазу в черепаху и обратно, прежде чем наполнить вазу чарами агуаменти, а затем положить в нее огромный букет цветов, созданных с помощью заклинания орхидеус. Он закончил шоу, зажег камин с помощью очень впечатляющего инсендио. Конечно, он всегда отмечал, что Гермиона могла бы сделать это лучше и намного больше, чем он, просто у него был этот маленький дополнительный талант.

"Впечатляет", - сказала Софи, хлопая вместе с Грейнджерами.

"Вы сказали, что недавно случился инцидент, результатом чего стали ваши странные глаза, насколько я помню", - сказала Софи, получив кивок в ответ. "Что именно это был за несчастный случай?"

"О,вам это наверняка понравится", - засмеялась Гермиона, устраиваясь поудобнее на плече Гарри.

"Просто чтобы прояснить ситуацию, тебя чуть не убил чертов дракон, а потом тебе пришлось весной нырять в шотландское озеро, чтобы спасти заложника?"

Гарри и Гермиона посмеялись над озадаченными лицами взрослых. Был очень трогательный момент, когда Маргрет подошла обнять Гарри после того, как они рассказали, как Гарри спас ее из озера и защитил от других, но большую часть времени они просто с благоговением слушали.

"Ты знаешь, что говорят о силе, Гарри", - съязвила Софи после того, как Гарри снова попытался замять ситуацию.

Гарри на мгновение задумался. "Она развращает?"

"Нет, не это", - отмахнулась она от него.- "Быть сильным — это как быть леди. Если надо говорить об этом, значит ты таковой не являешься ", - процитировала она своего кумира, понимающе ухмыляясь.

"Во мне нет ничего особенного", - запротестовал Гарри. "Для волшебника", - смущенно добавил он, почесывая спину.

"Гарри, я видел реакцию Гермионы на то, что ты нам рассказал. Не похоже, чтобы она думала, что смогла бы это сделать. Без обид, Гермиона."

"Конечно, тетя Софи", - ответила Гермиона. "Не обращай внимания на Гарри - он просто не может смириться с тем фактом, что он нечто особенное".

"Во мне нет ничего особенного!"- настаивал Гарри. "Помимо того, что я посредственный волшебник, я просто обычный парень!"

"Ну, я не знаю насчет волшебников, но из того, что я знаю, ты определенно не просто обычный мальчик. У человека 23 пары хромосом, а не 35, - ответила Софи с ухмылкой, но ее шутка не то чтобы попала в цель.

"Ты хочешь сказать, что я не человек?" - дрожащим голосом сказал Гарри, с трудом сглотнув.

Гермиона села и повернулась к нему, свирепо нахмурившись.

"Ты человек, Гарри Поттер", - твердо сказала она, хватая его за голову, как собаку, чтобы привлечь его безраздельное внимание. "Ты просто болен, и мы докопаемся до сути, понял?" Она настаивала.

"Значит, твои глаза изменились после того случая? Что-нибудь еще? Тошнота, Головокружение?" Софи решила продолжать, несмотря на неловкость.

"Ну, меня иногда тошнит из-за гигиенических предпочтений моего соседа по комнате, а шепот людей в трех комнатах от меня может вызвать головную боль", - фыркнул Гарри, все еще погруженный в свои страдания.

"Прошу прощения?"- Сказала Софи, поскольку она не могла понять ничего из этого.

"У Гарри было довольно много изменений, обостренные чувства и увеличенная сила, просто если назвать некоторые", - пояснила Гермиона вместо него.

"Хорошо, дети, я хочу, чтобы вы оба отправились со мной в лабораторию, прямо сейчас, и я проверю вас обоих. Ты нужна мне для сравнения, Гермиона, может быть, эта хромосомная штука - волшебная штука. Никаких отговорок!"

Примерно через час колонна прибыла в лабораторию Софи в Воксхолле. Когда они вошли в лабораторию, Софи, не колеблясь, отправила двух своих лаборантов и секретаршу домой на целый день, чтобы вся лаборатория была в их распоряжении.

Надев лабораторный халат, Софи пошла за миской со странными шприцами и несколькими флаконами. "Итак, дети, это будет совсем не больно", - улыбнулась она Гарри и Гермионе, которые оба немного позеленели от перспективы того, что у них откачают кровь.

Пять минут спустя дети почувствовали легкое головокружение.

"Замолчи и перестань ныть. Будь солдатом! Прижми это, иначе останется синяк, - Софи приказала Гарри прижать тампон к проколу в локте, как это уже сделала Гермиона.

Гарри просто ухмыльнулся ей и исцелил их двумя короткими взмахами руки, заставив Софи рассердиться на него за то, что он знал лучше, чем она.

"Спасибо, Гарри, но, пожалуйста, воздержитесь от каких-либо заклинаний внутри лаборатории. Эти электронные устройства чувствительны и дороги, и мы не знаем, как они могут реагировать на магию", - сказала Гермиона Гарри, улыбаясь тете.

"Черт возьми, ты этого не сделаешь! Я выпущу из тебя всю кровь, если ты причинишь вред моим детям!" – Маргрет очень громко сопереживала. Гарри испытывал искушение пожаловаться, что она уже сделала это, но струсил, когда ему пришло в голову, что ей может понадобиться еще один образец, и она будет менее нежной, если он это сделает.

"Что ж, давайте продолжим", - сказала Софи, сломав печать первого флакона. Гарри сморщил нос, когда из него вырвался резкий запах, похожий на запах бензина, но, очевидно, недостаточно сильный, чтобы другие заметили.

Двадцать очень интересных минут спустя печатался общий анализ крови, в то время как Софи была занята тем, что делала что-то с кровью Гермионы, чтобы заставить хромосомы позировать для фотографии, как она им сказала. Немного позже она поместила образец в другое устройство и подошла, чтобы забрать результаты из рук Маргрет.

"Как будто ты можешь их прочитать, шарлатанка", - поддразнила она свою подругу, игнорируя протест, и пробежалась по цифрам.

"Хорошо, дети, вы оба в пределах нормальных параметров, просто калий странный, это показывает умеренную гиперкалиемию у вас обоих. Ты ешь много овощей в школе?"

"Не совсем", - засмеялся Гарри. Хогвартс на самом деле не был известен как вершина диетического баланса.

"Хорошо, тогда это, вероятно, симптом волшебства", - сделала вывод Софи. "Он заметно повышен - вы оба показываете около 5,2 ммоль / л, - но ни в коем случае не опасно. Просто держитесь подальше от бананов, грибов и других продуктов, богатых калием, дети."

"Какая у меня группа крови?" – спросил Гарри. "Я всегда хотел знать".

"Тыне знал? Ну, у тебя положительная, - ответила Софи, быстро взглянув на бумагу.

"Как и у меня!" - радостно заметила Гермиона.

"И у миллиарда других на этой планете", - фыркнула Софи.

В этот момент с другого конца лаборатории раздалось "биинг". "Ах, мой самый дорогой аппарат, - съязвила Софи, - это означает, что кариограмма сделана".

Она вынула бумагу из принтера и тихо присвистнула. "Хорошая весть, Гермиона - насколько я могу судить, у тебя нет никаких наследственных заболеваний. Плохо для тебя, Гарри, то, что у нее нет никаких дополнительных хромосом."

Хотя Гарри на самом деле не нравилось это слышать, он был рад, что с Гермионой все в порядке.

"Не нужно делать такое лицо. Давайте посмотрим на вас под микроскопом", - сказала Софи и приготовила образец. Некоторое время спустя она отнесла образец к столу в углу и вставила его в микроскоп, стоящий на нем. Щелчок выключателя, который заставил проектор ожить, позволив всем им взглянуть на него.

"Так, дети, это кровь Гарри", - сказала Софи, стоя спиной к экрану, когда он включился. "Вы заметите, что вокруг плавают какие-то предметы, большинство из них - красные кровяные тельца", - сказала она. "Давайте посмотрим поближе", - сказала она, увеличивая увеличение. "Вот и мы, это... пирамидальная... кровь Гарри… клетки… С ядром?"

"Кто ты, черт возьми, такой?" - Доктор Уилсон ахнула, посмотрев по очереди на проекцию и на Гарри.

Мальчик только съежился от ее вспышки, прошептав что-то, что могла понять только Гермиона, стоявшая рядом с ним. Она отреагировала, схватив Гарри за плечи и сильно встряхнув его. "Ты не урод! Что бы ни говорили люди, ты НЕ урод! Ты слышишь меня, Поттер?"

Свирепо нахмурившись, Гермиона повернулась, чтобы наброситься на свою уважаемую тетю, которая уже подняла руки в знак капитуляции.

"Извини, я не это имела в виду! Действительно! Я была просто удивлена! - взмолилась она. "Успокойся! Боже! - фыркнула она, когда Гермиона поняла, что это не то место, чтобы начинать ссору.

"Давайте посмотрим на это получше", - сказала Софи и снова повернулась к проекции, снова повозившись с настройками.

"Хорошо, вот они. Это странно - у млекопитающих обычно нет ядер в эритроцитах. Однако у рептилий есть. Интересно, интересно, помогает ли им форма удерживать больше кислорода, чем нормальным клеткам крови. Может быть, именно поэтому ты такой сильный. Это могло бы помочь. Есть еще один, и еще один - количество клеток кажется нормальным... Я думаю..."

"Что за?" - вдруг воскликнула она.

"Что это?" - спросил Генри, когда они с Маргрет подошли ближе, чтобы получше рассмотреть.

"Если бы я знала, я была бы счастлива", - ответила Софи очень смущенным тоном, постукивая по шевелящейся штуковине на экране.

"Бактериальная инфекция?"-предположила Маргрет.

"Я сомневаюсь в этом".

«Почему? Это, безусловно, прокариоты", - сказал Генри.

"У них есть митохондрии", - ответила Софи.

«Что?»- Генри ахнул и присмотрелся повнимательнее. "Действительно. Я никогда не слышал ни о чем подобном."

"Неудивительно. Здесь нет ничего подобного, - сказала Софи, открывая ящик стола. "Они являются чем-то вроде недостающего звена. Вопрос в том, ведут ли они себя как про- или эукариоты?" сказала она, возвращаясь к микроскопу, вооруженная какой-то тонкой стеклянной трубкой.

Гарри осознал увеличение, когда на мониторе появилась стеклянная штука размером с садовый шланг, ползущая в поле зрения с правой стороны монитора.

"Иди к мамочке, и ты тоже. Так. Веди себя прилично, ты, - пробормотала Софи, начиная осматривать странные клетки.

"Итак, теперь мне нужен новый Петри, немного крови Гермионы", - сказала она, готовя предметы, о которых шла речь. "О, и еще кое-что. Вы знаете разницу между наукой и просто подурачиться, дети?" - спросила она, получив в ответ только пожатие плечами.

"Ведение записей!"- Она засмеялась, доставая блокнот из ящика стола.

Подойдя к микроскопу, она отложила образец Гарри в сторону и вставила образец Гермионы. "Видишь, совершенно нормальные клетки, ничего необычного. Теперь мы добавим этих маленьких тварей, - сказала она, беря тюбик.

"О, боже", - сказала она через пару мгновений. "Вот это уже кое-что. Не могли бы вы взглянуть на это?"

Остальным не нужно было повторять дважды, и они столпились перед монитором.

Сначала они видели только нормальные клетки крови, дрейфующие вокруг. Присмотревшись повнимательнее, они заметили, что одна из странных клеток из крови Гарри дрейфует по сравнению с обычными эритроцитами.

Он сразу же застрял, и его внутренности начали извиваться. На их глазах митохондрия раскололась, и из исходной медленно образовался еще один кусок ДНК.

- Митоз, - заметила Маргрет.

"Давненько я этого не видел", - заметил Генри, наблюдая за переполненной клеткой с двойным набором всего, что было втиснуто в нее. "И ничего не происходит", - сказал он, когда стало видно сужение.

Он также замолчал, поскольку клетка не разделилась на две клетки, но одна половина выскочила и ввела свой второй набор ДНК и запасную митохондрию в клетку крови.

Эта клетка крови немного извивалась, когда новый код формировал ядро, а затем медленно менял треугольную форму, в то время как другая клетка уплывала, вероятно, в поисках другой жертвы, которую она быстро нашла в лейкоците. Произошла та же самая борьба с аналогичным результатом, оставив после себя сверхострый лейкоцит, который уплыл прочь.

"Что это значит?"- спросила Гермиона, просидев неестественно тихо весь процесс.

"Что мне срочно нужно сделать несколько тестов с твоим парнем!" - воскликнула Софи, бросаясь за полным подносом пробирок и прочих принадлежностей. Затем она надела новый комплект резиновых перчаток, прежде чем надеть вторую поверх тех, которые только что надела. Только надев маску и защитный экран, она вернулась к нему.

"Не могли бы вы, пожалуйста, плюнуть на это для меня?" - Сказала Софи, протягивая Гарри маленькую стеклянную полоску.

"Хороший мальчик", - сказала она, когда он подчинился. Положив сверху еще одну стеклянную полоску, она положила ее в чашку Петри и с размаху сбросила перчатки, надев новые быстрее, чем Гарри думал, что это возможно.

"Теперь, еще немного крови", - сказала она, уже сгибая резинку. У Гарри не было времени протестовать, так как его рукав был задран и устройство прикреплено к его руке. "Кулак!" - скомандовала Софи и немедленно ввела иглу. Гарри побледнел, когда она потянулась за трубкой, которая была в пять раз больше той, которой она пользовалась раньше.

"Спасибо, этого должно быть достаточно, чтобы извлечь достаточное количество образца", - сказала Софи, встряхивая флакон.

"Итак, и пока я изучаю то, что у меня есть, ты можешь оказать мне последнюю услугу - мне нужен образец спермы", - сказала она, сунув ему в руку маленькую прозрачную пластиковую баночку с крышкой.

"Чт.. Шт.. О?" - выпалил Гарри, его лицо стало свекольно-красным, когда его рука судорожно сжала этот дьявольский контейнер.

"Образец спермы, туалет - дверь с левой стороны в приемной", - рассеянно ответила она, одновременно помещая стеклянную пластинку с его плевком в микроскоп.

В панике Гарри огляделся в поисках помощи, но Маргрет только ухмылялась ему, и Генри с трудом удержался, чтобы не упасть со смеху.

Гермиона была еще более подавлена, чем он, по крайней мере, ее сияющее лицо говорило об этом...

"Чего ты ждешь? Я не пошлю свою крестницу помогать тебе, - поддразнила его Софи. "Если тебе нужно немного... вдохновения... на столе в приемной, должно быть, лежит недельный запас «Sun». А теперь кыш!"

Гарри практически выбежал из комнаты, его голова была похожа на зажженную спичку, когда кровь прилила к ней. Он на мгновение задумался о том, чтобы сбежать, но потом понял, что на самом деле у него нет такого выбора. После короткого мгновения постыдных колебаний он покраснел еще больше, схватив номер Sun, прежде чем броситься в туалет, чтобы покончить с этим.

Когда он вернулся после пары крайне неловких и не очень приятных минут, его приветствовал вид Софи, сбрасывающей свои резиновые перчатки и надевающей новые - позволив краю с шумом щелкнуть, когда она подошла к нему.

"Не торопился, не так ли?" - сказала она с улыбкой, забирая банку у Гарри, немедленно снимая тщательно намотанную упаковку из бумажного полотенца и изучая содержимое. "Хорошо выглядит, молодец", - сказала она, быстро поднимаясь в первую десятку списка злых людей Гарри, поскольку мальчик надеялся, что земля разверзнется и поглотит его целиком.

"Да ладно, Софи, дай бедному парню передохнуть, ладно?" Генри хрипел подавленными смешками, глядя, как его жена свирепо смотрела на оскорбленную Гермиону, которую она поймала, когда та пыталась украдкой взглянуть на содержимое банки. "Да, Софи. Ты повеселилась, но это заходит слишком далеко, - согласилась Маргрет, не переставая сердито смотреть на Гермиону.

"Ладно, вы, викторианские зануды, не то чтобы эта тема была новой для подростков", - фыркнула Софи, драматически закатывая глаза. "Ладно, извини, малыш, без обид, хорошо? Теперь давайте взглянем на этих парней, - сказала она Гарри, пока готовила образец для микроскопа.

"Хорошо, твоя слюна была чистой, и эээ... подожди... Да, я так и думала. Они выглядят хорошо, на первый взгляд, никаких больших плохих инфекционных мутантных клеток, мечущихся вокруг. Конечно, я сделаю еще несколько анализов с твоим образцом крови, но это больше для моего развлечения и науки, чем для медицинских показаний, - пробормотала Софи, работая с устройством, меняя образцы и проверяя их.

"Нет, ничего не видно! Грейнджеры, хорошие новости, парень в безопасности, - объявила она. "По крайней мере, до тех пор, пока ты не будешь делать забавные магические вещи с его кровью", - добавила она с ухмылкой своей крестнице. "Все остальные жидкости неинфекционны".

"Значит, все, я имею в виду, как... хорошо... с этим?" - с тревогой спросил Гарри, почесывая спину.

"Насколько я могу судить, все в порядке, они выглядят нормально, а количество клеток и подвижность вполне нормальны для вашей возрастной группы", - сказала Софи очень технично. "Хотя", - добавила она, слишком сильно задержавшись на слове, чтобы Гарри почувствовал себя комфортно.

"Хотя что?"

"Ну, поскольку ваши изменения в крови являются генетическими, возможно, здесь замешаны какие-то другие генетические изменения. И если какие-то изменения произошли с кодом внутри этих пловцов, эти новые черты, вероятно, будут наследственными, если - и это большое "если" - вы сможете размножаться с человеком".

«ЧТО?»

"Видите ли, у вас другое количество хромосом, чем у людей. Если это происходит со всем вашим телом, это означает, что вы новый вид, и это также обычно означает отсутствие размножения с представителями других видов", - Софи попыталась втолковать мальчику эту концепцию, но потерпела неудачу.

Гарри потребовалось мгновение, чтобы осознать всю серьезность происходящего. "Вы имеете в виду, я.. Я вообще не человек... И... Я не могу... У меня никогда не будет детей?"

"Генетики говорят, что это крайне маловероятно. Мне очень жаль, малыш. Правда, - сказала Софи, протягивая руку и нежно дотрагиваясь до плеча Гарри.

"Никогда? - слабо повторил Гарри. Из всех его надежд собственная семья всегда была самой важной.

Ничто не могло бы удержать Гермиону прямо сейчас. Она практически влетела в его объятия и обняла его, поддерживая, когда у него перехватило дыхание.

Гарри лежал на своей кровати в комнате, отведенной ему Грейнджерами, медленно поглаживая перья Хедвиг, пока она терлась головой о его руку. Последний день был немного туманным. Он почти ничего не помнил из оставшейся части дня после визита в лабораторию. Все, что он знал, это то, что его каким-то образом подвели к машине и отвезли обратно, и как он плакал вместе с Гермионой, здесь, в комнате, с ее родителями, стоявшими по краям, поддерживая их, как могли. Они даже отменили свои встречи на этот день, хотя ничего не могли для него сделать, кроме как просто быть рядом. Гермионе даже пришлось однажды предупредить их держаться от него подальше, когда он так разозлился от горя, что на несколько мгновений потерял контроль над своей магией.

Он был немного удивлен, что действительно почувствовал себя лучше после слез. Прошло много времени с тех пор, как он плакал, так как Дурсли высмеяли бы или ударили его за это. Плач в одиночестве в темном чулане тоже не слишком помогал.

Странно, как заботливая компания может сделать плач таким облегчающим переживанием. Он чувствовал, что его душа была очищена от чего-то, как будто эмоциональная пыль многих лет жесткого эмоционального подавления была каким-то образом смыта. Он почувствовал, что ему стало легче дышать, как будто воздух стал чище, совсем как после дождя.

Таковы были его мысли, когда он лежал на своей кровати, когда внезапно в комнату вошла раскрасневшаяся Гермиона, оставив дверь полуоткрытой, как того требовал регламент.

Гарри тут же встревоженно сел. Хедвиг издала несколько воркующих звуков и отскочила, чтобы устроиться на стуле рядом со столом, где она продолжила приводить в порядок свои перья.

"Что случилось, Персик?" - тихо прошептал он, потянувшись к ней.

Она на мгновение отпрянула от его прикосновения, прежде чем взять его за руку. "Извини! Это просто... мама... Она что-то прочитала в том, как я утешала тебя и... и... она... перекинулась со мной парой слов... о том, чтобы не делать глупостей только для того, чтобы доказать что-то... - прошептала она напряженным голосом.

"Хмм?"

"Она снова мне полоскала мозги! Опять! - прошипела она своему дремучему парню.

"Ауч", - поморщился Гарри. "Но, ну, это был второй раз, как это могло быть так плохо? Я имею в виду, ты, наверное, слышала все это раньше, - пробормотал он, мудро воздержавшись от комментария о том, что она, вероятно, все об этом давно прочитала.

"В первый раз мне было лет десять, и она не заставляла меня практиковаться в использовании презервативов!"- Гермиона сердито зашипела. На этот раз Гарри поморщился еще сильнее.

"Я могу сказать тебе, что эта тема может быть очень пугающей для девочки, если ее мать читает об этом лекции, размахивая футовым огурцом", - выплюнула она.

"Она сделала это нарочно, чтобы отпугнуть меня!"- зарычала Гермиона, в то время как Гарри усмехнулся мысленному образу. "Не может быть, чтобы у мужчины был такого размера", - фыркнула она.

Гарри внезапно замолчал и отвернулся.

Эта внезапная реакция заставила Гермиону почувствовать необходимость задать вопрос. "Я имею в виду... ты знаешь... есть, я имею в виду, что-то... ты хочешь рассказать мне о?"

Она немного побледнела, когда Гарри начал давиться и хихикать.

"Ну, видишь ли, возможно, есть кое-что, о чем ты, возможно, захочешь узнать", - осторожно сказал он, в то время как во рту у Гермионы стало сухо, как в пустыне.

"Видишь ли, честно говоря, он вроде как вырос. Немного." - сказал Гарри, все еще не глядя на нее. "Сейчас речь идет о том, что... ну... - он попытался подобрать слова, а затем осмотрел свою руку, сжав ее в кулак. "Примерно досюда", - сказал он, указывая на место примерно в пяти дюймах от своего локтя, - "и примерно такой же толщины", - осторожно сказал он.

Гермиона отползла от него и прижалась спиной к стене, когда он пробормотал: "В среднем, если не учитывать гребни, то есть".

Гермиона почувствовала, как все ее тело свело судорогой от страха, когда она услышала все это, пока не заметила, что тот с трудом удерживается от смеха.

"Ты, чертова задница!" - закричала она, схватила подушку и начала бить его изо всех сил, когда он свернулся пополам и не таясь заржал.

Пять ударов и кучу сердитых воплей спустя, она тоже начала смеяться, но это не помешало ей поколотить его еще немного, так как он не мог перестать смеяться над ней.

"Ты бы видела свое лицо!"- хрипел Гарри между приступами смеха. Раздраженно фыркнув, она ударила его так сильно, что наволочка разорвалась и несколько белых хлопьев разлетелись по всей кровати.

"Что это за штука?" - Спросил Гарри, бросая в нее немного этого, смеясь еще сильнее, чем раньше.

"Это синтетическая набивка, болван", - хихикнула Гермиона, прячась за полупустой подушкой.

"Я знаю, что это синтетика, ты, наглая всезнайка", - фыркнул Гарри, пытаясь похоронить ее под пригоршнями этого материала. "Я имел в виду, почему не настоящий пух?"

"Нет, у мамы аллергия на пылевых клещей, поэтому мы удалили все, что собирает пыль. Если подумать, мы также должны проверить твою шевелюру, - огрызнулась Гермиона, и завизжала, когда Гарри бросился на нее и впился пальцами в ребра.

Несколько мгновений спустя Гарри успешно защекотал ее, заставив подчиниться, и перевернулся на бок рядом с ней, оба задыхались от смеха.

"Теперь чувствуешь себя лучше?"- Гарри дышал с присвистом. Гермиона только устало толкнула его локтем в ответ, все еще тяжело дыша. Сделав еще несколько глубоких вдохов, она перевернулась и прижалась к нему. "Да, мне это было нужно", - промурлыкала она, когда Гарри обнял ее и крепко прижал к себе.

"А ты сам?"- спросила она, наблюдая, как Гарри убирает комнату с помощью ленивого заклинания репаро. Без палочки, конечно. "Ты воспринял эту новость довольно плохо".

Гарри испустил долгий, дрожащий вздох, который инстинктивно заставил ее крепче обнять его. "Знаешь, - начал он прерывающимся голосом, - когда я рос, я всегда хотел семью. В какой-то момент я понял, что это произойдет только тогда, когда у меня будет своя собственная. Дурсли никогда не приняли бы меня как часть своей семьи, как бы я ни старался. И теперь я знаю, что я никогда... - Гарри оборвал фразу на полуслове, его голос сорвался и сменился рыданиями. Гермиона крепко обняла его и положила его голову себе на плечо, чтобы он поплакал.

"Шшшш, тише", - прошептала она. "Все будет хорошо. У нас будет семья, так или иначе, я обещаю, - она говорила тихо, но решительно. "Не сдавайся, Гарри. Все будет хорошо. На самом деле - магия может сделать так много, что обычным правилам она не подчиняется. Просто посмотри на Хагрида и его соплохвостов или Флитвика. Биология говорит, что все они невозможны, и все же они есть. Не сдавайся, мы справимся. Мы найдем способ, - сказала она, нежно поглаживая его по волосам.

"Только не сейчас", - хихикнула она.

Выйдя в коридор, Маргрет на цыпочках прокралась прочь. Когда у вас в доме есть влюбленные дети-подростки, доверие - это хорошо, но контроль лучше, рассуждала она. Она все еще была уверена в этом, но это не заставляло ее чувствовать себя менее виноватой из-за того, что она подглядывала за таким интимным моментом.

http://tl.rulate.ru/book/65513/2005714

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь