Готовый перевод Cold blood / Хладнокровие: Глава 15. С треском

Первыми вернулись голоса.

"Это должно остаться в силе, по крайней мере, пока", - он слышал, как Генри говорил справа от него о чем-то, чего он не понимал.

"Он кажется в порядке, даже его руки", - сказала Маргрет откуда-то сбоку. "Это всего лишь кожные ссадины, но кости целы", - сказала она, сгибая руки Гарри то в одну, то в другую сторону, что причиняло боль по какой-то причине, которую Гарри не мог понять.

Он осознал, что лежит на спине, и, судя по ощущениям, Гермиона гладила его по голове. Его нос, казалось, был забит пылью, и осознание этого вызвало желание чихнуть.

"Гарри!"- Гермиона радостно вскрикнула, когда он чихнул. Застонав, он заморгал, медленно садясь. Почти мгновенно она повисла у него на шее.

"Смотрите, кто снова вернулся", - крикнул Сириус. "Как ты себя чувствуешь?"

"Как боксерская груша. Голова болит. Что случилось?"- Гарри застонал, поглаживая спину Гермионы и в изумлении оглядываясь вокруг. Комната выглядела разрушенной, повсюду были обломки, в воздухе висела пыль. Голова у него раскалывалась, а руки горели как в аду.

Его вопрос был, очевидно, достаточно глуп, чтобы Гермиона отпустила его и хлопнула по плечу.

"Ты разрушил стену, и она завалилась на тебя, болван!" - яростно упрекнула его она.

"И значительная часть потолка. Чуть не разрушил дом. Слава Мерлину, что стена не была несущей, - заметил Сириус, обрабатывая шишку на лбу Гарри. Гарри поднял голову и увидел зияющую дыру в стене и потолке, как и сказал ему Сириус. Там было несколько деревянных балок, которые казались неуместными. Гарри потребовалось мгновение, чтобы понять, что они удерживались на потолке вертикальными балками, чтобы поддерживать то, что еще не обрушилось.

"Идея Генри - я левитировал балки, он подложил под них столбы. Я думаю, что пока это продержится, пока я не смогу прочитать несколько заклинаний для каменной кладки. Это выходит за рамки заклинания Репаро, - сказал Сириус, почти весело покачав головой, когда заметил замешательство Гарри.

"Давай позаботимся о твоих руках, ты повредил костяшки пальцев", - сказал он, начиная махать палочкой над рассеченной кожей, соединяя ее, в то время как Гарри все еще смотрел на дыру.

"И на будущее - попробуй снести следующий дом снаружи. Ты можешь быть удивительно сильным, но удар кирпичом по голове все равно вырубает тебя так же хорошо, как и любого из нас", - сказал он, когда закончил.

Гарри прижал ладони к глазам, вытирая с них пыль. Тем временем Софи не могла удержаться от комментария.

"Это почти невероятно, когда я увидела, как ты бил кулаком по стене, я была уверена, что ты переломал все кости в руках. Но вот ты здесь, и можешь играть на пианино!"

Гарри шумно откашлялся, выплюнув коричневатый комок кирпичной пыли. "Было бы интересно научиться. Какого черта я это сделал?..Придурок! Сириус, прости, я не хотел... - внезапно пробормотал он, пытаясь извиниться, когда вернулась память.

Сириус рассмеялся и положил руку на плечо своего крестника. "Гарри, если бы я знал, что ты сможешь это сделать, я бы сразу же познакомил тебя с этой ведьмой. Я уже перепробовал все заклинания, которые знал, и несколько, о которых читал, и все еще не мог отлепить ее от этой стены. Похоже, чары не учитывали массированное физическое буйство. Что именно она сделала, чтобы ты взбесился?"

"Она сказала кое-какие... Вещи... О Гермионе... И... - сказал Гарри, низко опустив голову. "Я должен был проигнорировать это, но это было уже слишком, и все, что я помню, это то, что все стало красным и туманным... А потом я проснулся здесь."

"Ты получаешь бонусные баллы за то, что сам осознал, что эта реакция была чрезмерной", - сказал Генри. "Даже при том, что это была дерьмовая неделя для тебя, никогда не следует позволять некоторым вещам доходить до насилия и разрушений, верно?"

Гарри кивнул, глубоко задумавшись. Софи была столь же задумчива.

"Не будь к нему слишком строг, Грейнджер. Я думаю, что должна извиниться перед тобой, Гарри. Я была так погружена в научный режим, что не понимала, как это тяжело для тебя. Мне действительно жаль."

Гарри отмахнулся от нее. "Все в порядке, у меня было и похуже".

"Но это не правильно", - настаивала Софи.

"Да ладно", - вмешался Сириус. "Прекратите ныть, все. У подростка была истерика, он сломал несколько вещей. Ничего необычного. Ничего такого, чего не могли бы исправить несколько заклинаний. Еще раз спасибо, что убрал эту картину."

"Так ты действительно не сердишься?" - спросил Гарри своим обычным голосом.

Сириус улыбался, как будто Рождество наступило раньше. "Нет, почему я должен?"

"Это твоя мать!" - выдавила Гермиона.

Громкий смех был первым ответом, который она получила. "Вау, было приятно смеяться без того, чтобы на тебя кричали. Гермиона, это была не моя мать. Она мертва уже десять лет. Это был кусок зачарованного холста, пропитанный имитацией ее самой, в ее худшем проявлении. Это было постоянным напоминанием о том, какой ужасной она стала. Я бы предпочел иногда вспоминать, каким добрым человеком она была. Мне совсем не жаль, что ей удалось разбудить дракона. Разве мы все не знаем, что нельзя щекотать спящего?"

"Хм? Кто станет щекотать спящего дракона?" - спросила Маргрет, сбитая с толку.

"Это школьный девиз, мам. Драко дормиенс нунквам титилландус, - ответила Гермиона. "Не спрашивайте, никто не знает происхождения".

"Звучит как история, которая начиналась бы со слов: "Знаете, в ту ночь кто-то немного перебрал эля...", - усмехнулся Генри позади них.

"Разве не все они? Как в той истории, где Фрэнк победил тебя в кубке и в итоге получил свою татуировку?"- Ответила Софи.

"Знаешь что - это наводит меня на мысль", - просиял Генри.

Маргрет угрожающе зарычала. "Ты не сделаешь татуировку", - обратилась она к своему мужу.

Генри уставился на нее на мгновение, не понимая, что она имеет в виду. «Что? Нет, не это - хотя это выглядело бы великолепно, - ответил он, увядая под жестким взглядом жены. "Я имел в виду, что Гарри, очевидно, может понадобиться отдушина. Почему бы мне не взять тебя на стрельбище, сынок? Немного стрельбы по глиняным голубям пошло бы тебе на пользу, и мы могли бы узнать друг друга немного лучше", - предложил он и его жена снова доказала свое сходство с Гермионой слишком знакомым закатыванием глаз.

"Звучит интересно", - сказал Гарри со своей первой настоящей улыбкой за этот день. Сириус казался таким же заинтересованным.

"Стрельба по глиняным голубям?"

Генри мгновенно оживился, когда смог рассказать о своем любимом виде спорта. "Да, у тебя есть... ан... Ну, давайте назовем это катапультой, за неимением лучшего слова, которая подбрасывает глиняные диски в воздух, а вы пытаетесь сбить их с неба из дробовика."

"Пистолет? Звучит забавно - я всегда хотел знать, как все это работает, - признался Сириус.

"Знаешь что? Почему бы нам не пойти туда вместе? Прямо сейчас?"- сделал предложение Генри. "Дети сказали, что ты, вероятно, не захочешь идти на обед в Косой переулок, а у нас есть ресторан в клубе. Клуб всего в десяти милях отсюда. Мы могли бы заскочить к нам домой, чтобы я мог взять свое оружие и все такое, и мы были бы в клубе до полудня! Косой переулок тоже будет, но в другой день, а сегодня хорошая погода, и я не знаю прогноза, - лепетал он, взволнованный, как Рон на Чемпионате мира по квиддичу.

Маргрет вздохнула. "Пожалуйста, ле..." - начала она, но остановилась, когда Софи ткнула ее локтем в ребра.

"Отличная идея, было бы здорово пообедать в клубе, ты так не думаешь? Может быть, завтра, мы всегда заказываем столик в афганском ресторане. На этой ноте, я думаю, нам пора идти, мне просто нужно быстро сходить в ванную", - отвергла она любые протесты.

"По-моему, звучит как план. Второй этаж, налево, - автоматически ответил Сириус.

«Спасибо. Гретти, присоединишься ко мне? Я полагаю, лучше не ходить одной, - тихо проговорила она, но ее глаза сказали Маргрет, что это был приказ, а не мольба.

- Гермиона тоже подала голос. "Я тоже присоединюсь. Кроме того, нам нужно забрать наши вещи из комнаты, - предложила она, бросаясь за ними.

Как только женщины скрылись из виду, Сириус заговорил. "Я знаю, что ты ничего об этом не знаешь, щеночек, но ты заодно с ними, не так ли?" - обвинил он Генри.

"Я?" - невинно ответил мужчина. "Нет, хотя я довольно быстро понял это. Просто будь осторожен, она не такая крутая, как кажется. Ей довольно сильно не везло с мужчинами. Меня бы очень обеспокоило, если бы мне пришлось застрелить тебя, - ответил Генри.

"Вы понимаете, что угрожаете всем расстрелом?"- съязвил Гарри.

"Говорит мальчик, который носит при себе тайное смертельное оружие. Сколько раз ты или Гермиона говорили "Не заставляй меня проклинать тебя" за последнее время?" - ответил Генри, сочась сарказмом.

Гарри скорчил гримасу в ответ. "Замечание принято. И все же, что здесь происходит?"

"Ты не понял? Не то чтобы это не было очевидно, она никогда не была утонченной, - усмехнулся Генри.

"Такой невинный ангел, наш Гарри, не правда ли? Видишь, щеночек, мама Гермионы играет здесь Купидона. Я не думаю, что Софи была замешана, сначала - она казалась искренней, но теперь она играет добровольную сообщницу. Не то чтобы я возражал. Она в моем вкусе, - ответил Сириус с теплой улыбкой.

"Она очень похожа на Лили или Гермиону, когда немного подрастет. Дерзкая, умная и знает, чего хочет."

"Итак, твой тип - это моя мать и моя девушка. Отлично, я мог бы прожить и без этого знания, - фыркнул Гарри. "Тсс, они возвращаются", - прервал он замечание Сириуса.

"Вы, ребята, готовы отправиться в путь?" - прощебетала Софи, возглавляя процессию улыбающихся женщин, спускающихся по парадной лестнице.

"Мы родились готовыми", - ответил Генри.

"Моя степень по биологии с этим категорически не согласна, Грейнджер", - огрызнулась Софи. "Пойдемте", - скомандовала она.

Маргрет взяла Генри за локоть, уводя его прочь. Гермиона поступила точно так же, обняв Гарри за талию и последовав за ними. Гарри не мог удержаться от улыбки, когда его вели вслед за ее родителями.

Оставшись позади, Софи весело улыбнулась Сириусу. Сириус громко рассмеялся и тоже предложил ей руку, следуя за двумя другими парами.

"Это будет тесновато, я об этом не подумал", - сказал Генри, почесывая затылок, когда группа из шести человек встала рядом с машиной.

"Я могла бы посидеть на коленях у Гарри", - предложила Гермиона, пытаясь казаться невинной.

Ее мать ухмыльнулась ей в ответ. "Во-первых, это небезопасно, во-вторых, это было бы не очень удобно для Гарри, в-третьих, хорошая попытка", - сказала она, похлопав дочь по плечу.

"Не могли бы вы, ребята, на мгновение прикрыть меня от посторонних глаз?" - спросил Сириус с улыбкой.

"Хм?" - ответил Генри, немного сбитый с толку этой просьбой.

"Я бы хотел немного расширить пространство в машине, чтобы мы все поместились, но вам нужно будет встать вокруг меня, чтобы никто не видел, как я размахиваю этой штукой", - сказал он, слегка вытаскивая палочку из кармана куртки.

Генри настороженно посмотрел на него. "Расширить... Пространство? Ты же не собираешься повредить мою машину, правда?"

Сириуса весьма позабавила эта тревога. "Не паникуйте, я просто собираюсь немного увеличить пространство внутри салона, чтобы мы все поместились должным образом. Это вообще ничего не меняет в машине."

"Но... Нет... Как?"- Генри стал заикаться, когда Сириус обрушил его мировоззрение кувалдой.

"Не спрашивай, папа. Об этом написано много книг. Как только я закончу школу, я собираюсь изучать физику и попытаюсь найти способ включить магию в известные нам теории, но пока я просто соглашаюсь с теорией двух вселенных и часто пожимаю плечами", - объяснила Гермиона.

"Давайте, у нас не весь день впереди", - потребовала Софи, подтягивая Маргрет в положение защитного экрана. Гарри немедленно присоединился к ним, и у Генри не было другого выбора, кроме как последовать групповому давлению. Было более чем очевидно, что он ни на йоту не доверял этой процедуре, поскольку Сириус начал дирижировать невидимым оркестром рядом с его машиной.

"Я все еще не могу смириться с этим", - в сотый раз пожаловался Генри, глядя в зеркало. "Если бы ты хотя бы выглядел размытым или что-то в этом роде, но ты выглядишь нормально".

"Спасибо, я думаю", - уклончиво ответил Сириус. Он отказался от объяснений. Генри просто не мог понять, как он увеличил только заднее сиденье наполовину, не коснувшись остального интерьера, а у Сириуса заканчивались простые объяснения.

Первые несколько раз это было весело, но теперь это было явно пустой тратой времени. Кроме того, его гораздо больше интересовала текущая дискуссия, происходящая на задних сиденьях. Гарри имел глупость прокомментировал запах духов, скопившийся в тесном пространстве машины, и Софи была не очень рада, что что ее вызвали на это.

Это напомнило ему о жаркой дискуссии, которая закончилась проклятиями, после того, как Ремус сделал то же самое с некоторыми девочками из Равенкло на пятом курсе, за несколько недель до их СОВ.

Гарри остановился на полуслове, когда Сириус без предупреждения хлопнул его по лбу.

"Тебе что-нибудь нужно?" - спросил он, немного обеспокоенный причиной такого поведения.

"Может быть, еще одна пощечина за идиотизм", - рассмеялся Сириус. "И нет, не тебе, спасибо".

"И кому бы вы хотели его передать и куда?" Софи невинно прощебетала с его стороны.

Улыбка Сириуса испарилась, когда он начал краснеть и заикаться, пытаясь выпутаться из этого.

Он, наконец, сдался после того, как все остальные покатились со смеху, и просто смеялся вместе с ними.

"В любом случае, я только что понял, что мы оба знаем кое-кого, кто мог бы помочь тебе с проблемами с самоконтролем. Он десятилетиями приручал волка, он, конечно, мог бы помочь тебе с твоим вспыльчивым характером ящерицы, верно?" - сказал Сириус, после того, как был восстановлен какой-то порядок.

Гермиона просияла, глядя на Сириуса. "Вы имеете в виду профессора Люпина? Конечно, почему я об этом не подумал? Он был бы великолепен, не так ли, Гарри?"

"Я думаю, он все-таки отличный учитель", - ответил Гарри.

Маргрет была не совсем уверена, что она в курсе событий. "Учитель? Укрощение волков? Довольно своеобразное хобби, я бы сказал."

Она была очень встревожена, когда волшебная часть их группы снова начала смеяться, но теперь над ней.

"Нет, мам. Не волки, а волк. Видишь ли, он оборотень, - объяснила Гермиона.

"Ты издеваешься над нами, да?" - ахнул Генри, чуть не врезавшись в припаркованную машину, когда на мгновение потерял управление. Дико вильнув, он вернул машину под свой контроль, тихо ругаясь.

"Нет, Ремус действительно оборотень, и, за исключением одной ночи в месяц, когда он запирается, чтобы обезопасить людей, он довольно уравновешенный человек. Или зануда, как я бы сказал, - Сириус намекнул на информационную свалку Гермионы.

"Так они действительно существуют? Здорово. Полагаю, это означает, что мне нужно расплавить несколько столовых приборов для пуль, верно? Может, мне тоже вырезать себе несколько деревянных кольев, пока я в это втянут?"- разглагольствовал Генри, пребывая в плохом настроении из-за того, что чуть не промахнулся с "Фольксвагеном".

Сириус колебался всего секунду, прежде чем ответить. "Нет, в этом нет необходимости", - ответил он, но сразу же разрушил надежды Генри на продолжение.

"Я бы сказал, что они слишком быстры, чтобы их можно было сбить. Волшебники используют заклинания света и эффективные по площади заклинания пламени, чтобы справиться с ними. Однако негодники так и не смогли по-настоящему овладеть островами. Это тоже хорошо. Ты бы согласился, что необходимость убивать каждую ночь не делает их слишком общительными."

- Вот и мой сон, - пробормотала Софи.

На следующее утро в дверь Грейнджеров позвонили ровно в одиннадцать.

"Привет, Сириус", - поздоровалась Маргрет, открыв дверь. "Входи. Как добрались... ээ..телепортировались?"

Сириус усмехнулся этой странной светской беседе. "Да, пустота была на удивление пустой, никаких пробок вообще".

"Должно быть, удобно никогда не опаздывать".

"Ну, ты все равно можешь опоздать, ты все равно не сможешь быть там до отправления", - ответил Сириус, вешая куртку.

"Возможно, это глупый вопрос, но почему ты просто не появился в нашей гостиной? Я почти ожидала, что ты это сделаешь."

"Две причины, во-первых, это считается невежливым. Без разрешения, вы не сможете просто аппарировать в дом. И самое главное, я никогда там не был, так что не мог. Аппарация по координатам должна быть ограничена местами на открытом воздухе. Аппарировать в стол, - не самое приятное занятие, вы понимаете."

Маргрет сморщила нос. "Звучит не очень хорошо. Заходи, Софи уже здесь."

"Я все еще не уверен, должен ли я поблагодарить тебя или проклясть", - ухмыльнулся Сириус, следуя за ней.

На Маргрет это не произвело впечатления. "Учитывая, как хорошо вы вчера поладили, ты должен мне, по крайней мере, машину", - парировала она.

"Всем привет", - крикнул Сириус, когда они вошли в гостиную.

"Генри должен быть готов с минуты на минуту, он собирает свои вещи", - ворчливо объявила Маргрет после того, как все обменялись приветствиями.

"Нет проблем, нам все равно есть что обсудить. Гарри, я написал Ремусу, и он согласился помочь тебе. Он даже взял недельный отпуск на работе, так что с субботы у вас двоих есть девять дней, чтобы придумать, как взять себя в руки. Он считает, что этого должно быть достаточно, чтобы научить вас некоторым базовым приемам самоограничения. Что ты об этом думаешь?"

"Эй, Грейнджер", - крикнул какой-то мужчина в тот момент, когда они проходили мимо одного из заросших плющом кирпичных домов клуба, который выглядел как старое загородное поместье. Вероятно, это был один из них, понял Гарри.

"Проводишь день с семьей?" - Спросил мужчина, подходя к ним и сразу же пожимая руки Маргрет, Софи и Гермионе.

"Да, Фрэнк", - ответила Маргрет, прежде чем мужчина прервал ее. "Софи, как раз вовремя ты нашла себе мужчину", - съязвил он. "Фрэнк О'Дугал", - представился он, кивая в ответ Сириусу и снова отвлекшись.

"О, даже Гермиона привела своего парня", - выкрикнул он достаточно громко, чтобы это услышал весь клуб. "Какой храбрый парень, осмелившийся встречаться с дочерью Генри. Насколько он был плох?"

"Абсолютно ужасно", - ответил Гарри шутливым тоном. Гермиона и Маргрет не могли удержаться от хихиканья.

"Да, наш Генри - настоящий заботливый отец", - сказал мужчина, прежде чем протянуть руку для рукопожатия.

"Хорошее, крепкое рукопожатие, парень. Я ценю это в молодом человеке. Ты выглядишь вполне подтянутым, какой у тебя вид спорта?"

"Не тот, который ты бы знал. Единственный способ заставить мальчика двигаться - это дать ему в руки метлу, - усмехнулся Сириус, в то время как Гарри в шоке уставился на него. Когда Гермиона громко рассмеялась, он сменил свое потрясенное выражение на преданное и вместо этого нацелился на нее.

"Он вырос до этого почти за одну ночь", - добавила она свое собственное поддразнивание.

"Многие парни так делают, они растут, как сорняки, не так ли? Итак, Грейнджер, ты привел их сюда, чтобы дать им почувствовать вкус благородного спорта?"

"Очевидно", - сказал Генри, указывая на свою одежду и пистолет, висящий у него на плече. "Так что, извините нас", - сказал он, продвигаясь вперед, оставляя Фрэнка позади.

"Мы, девочки, выпьем чаю, пока вы, ребята, играетесь, хорошо? Веселитесь, - сказала Маргрет. Она лишь слегка приподняла бровь, когда Гермиона последовала за мужчинами. Она закатила глаза, когда Софи тоже последовала за мужчинами по гравийной дорожке.

"Я буду в баре", - фыркнула она, топая прочь.

"Что с ней такое?"- Сириус осторожно спросил Софи.

"Гретти плохо стреляет. Она ни во что не может попасть, и иногда даже теряла контроль над пистолетом."

"А ты?" - прямо спросил Сириус, улыбаясь ей.

"То же, что и Гермиона. Мы можем выстрелить, но получить синяки по всему телу, - ответила Софи. "Генри всегда говорит, что это потому, что приклад пистолета сделан для высокого мужчины и, следовательно, нам не подходит, но я думаю, что он просто вежлив. Но все же нам обоим в какой-то степени нравится смотреть. А с вами двумя нам, возможно, даже будет над кем посмеяться."

"Извините меня, но надеюсь, что не стану источником развлечений", - фыркнул Сириус, когда они приблизились к широкому открытому полю в лесу, с несколькими небольшими строениями, похожими на клетки, расположенными в большом неровном круге посередине, и земляным валом, бегущим вокруг поляны. Несколько человек стояли в стороне, стреляя по мишеням, которые Гарри видел пролетающими над их головами.

"Давайте, это оно", - сказал Генри, когда они подошли к ряду клеток на посыпанном гравием участке. "Гермиона, не могла бы ты пойти за пульт- я думаю, мы начнем с чирка, и, может быть, позже мы сделаем кролика, хорошо?"

Гермиона кивнула и шагнула вперед, чтобы забрать коробку с отходящими от нее кабелями, отступив в сторону и назад, когда Генри занял свое место в одной из клеток.

Небрежно вытащив несколько красных патронов из кармана, Генри открыл оружиеи вставил их в стволы. Еще один щелчок, и ружье было закрыто, наготове и у его плеча.

"Кидай!"- закричал он, и Гарри заметил запущенный жужжащим звуком ярко-оранжевый диск, откуда-то справа от него. Долю секунды спустя ружье заговорило, и диск разлетелся на дюжину кусочков.

"УХ ТЫ!" - закричал Сириус. "Эти штуки такие громкие!"

Гермиона фыркнула. "Взрывы делают это, Сириус".

"Эти штуки взрываются?" Сириус ахнул, настороженно глядя на ружье.

Генри вытащил из кармана патрон. "Нет, это происходит так. Молоток ударяет по латунному концу, немного пороха взрывается, и это выталкивает горсть свинцовых шариков из этого конца. Стволы направляют их в правильном направлении", - объяснил он, указывая на части боеприпасов.

"И это у них хорошо получается - я едва заметил цель, когда она внезапно исчезла", - ответил Сириус.

Генри кивнул с улыбкой, прежде чем снова повернуться. "Кидай", - крикнул он.

На этот раз диск появился с другой стороны и так же быстро исчез. Генри небрежно щелкнул затвором пистолета, и стреляные гильзы выпрыгнули на него. Он рассеянно поймал их правой рукой, тем же движением отбросил в сторону и вставил два новых, которые достал из кармана.

"Теперь двойной, тыковка", - сказал он Гермионе. "Она точно их вычисляет, ни один компьютер не был бы таким точным", - сказал он остальным.

"Кидай", - крикнул он, и в полет полетел еще один диск. В тот момент, когда он был сбит с неба, с другой стороны появился второй. Генри тоже быстро справился с этим. И снова он небрежно поймал гильзы, и отбросил их в сторону.

"Мерлин, ты невероятно быстр - я едва разглядел второго", - заметил Сириус.

- Долгая практика. Я один из лучших в клубе, - ответил Генри.

Гарри усмехнулся. "С длинным рядом трофеев в его кабинете, Сириус", - сообщил он своему крестному.

"Чемпион клуба - это то слово, которое он искал", - согласилась Софи. "Не пугайся слишком сильно. Он всегда хвастается и говорит вам, что он ничего особенного, я думаю, он даже делает ставки с гостями, которые его не знают", - ухмыльнулась она.

Гарри мог бы поклясться, что слышал, как Генри проворчал себе под нос: "Только один раз".

"Давай, Гарри, твоя очередь", - сказал Генри, махнув ему в сторону клетки.

Гарри смело шагнул вперед и вошел в клетку. Генри подошел к нему и протянул ему открытое ружье. Взяв его, Гарри усмехнулся. "Это намного легче, чем я ожидал".

"Да, он модифицирован - я заменил приклад на более легкий, в общей сложности он весит менее шести с половиной фунтов. Размахивается лучше, но бьет сильнее", - объяснил Генри. "Другие говорят, что это слишком круто, но я могу с этим справиться".

"Вставь это в стволы латунной стороной наружу", - сказал он Гарри, протягивая ему два патрона.

Гарри воздержался от комментария, что он не дурак, тем более что на латунной стороне был ободок, и он все равно не поместился бы. Он просто вставил их и обнаружил, что довольно легко закрыть ружье, которое захлопнулось с четким щелчком.

"Хорошо", - сказал Генри, вставая позади Гарри. "Положи его четко сюда", - сказал он, положив приклад на плечо Гарри. "Теперь держи стволы опущенными, пока не будешь готов. Когда ты это сделаешь, крикните "Кидай", и оттуда полетит глина. У тебя есть два спусковых крючка для стволов, второй нажимает немного сильнее. Ты видишь мушку? Если ты видишь штифт и кусочек купола, ружье находится на одном уровне и попадет туда, где находится штифт", - объяснил он механикам. "Ты думаешь, что ты готов?"

Гарри кивнул. "Насколько же это может быть сложно", - подумал он, делая глубокий вдох и крича: "Кидай!"

Тарелка полетела в воздух, и его рефлексы ловца немедленно привели его к цели. Он нажал на спусковой крючок, раздался оглушительный грохот, и его плечо почувствовало себя так, словно в него врезался бладжер. Тарелочка впечатлилась шумом и радостно продолжила свою траекторию, издевательски вращаясь.

"Эй, Гарри, что этот бедная глина сделала тебе, что заслужила оба ствола?- Генри рассмеялся вместе со всеми остальными, в то время как Гарри пошевелил ноющим плечом.

"Я недооценил свою прочность", - простонал он. "Это было жестоко".

"Теперь, когда ты знаешь, тяни мягче. И попробуй немного повести за собой, кажется, ты целился верно. Тебе нужно прицелиться в то место, где тарелочка будет примерно через полсекунды. Дай ей фут или около того, я бы сказал, два диаметра глины, - сказал ему Генри, протягивая два новых патрона.

"Отодвинь этот рычаг в сторону, чтобы открыть", - посоветовал он, когда Гарри беспомощно посмотрел на ружье.

Гарри так и сделал, и стреляные гильзы выпрыгнули на него, когда пистолет открылся. Истинный ловец, Гарри поймал их и очень быстро снова бросил. "Они горячие!" - пожаловался он, потирая руку, под смех Сириуса и Софи. Гермиона пыталась сохранить невозмутимое выражение лица, скрывая свое веселье, делая вид, что все это время наблюдала за окрестностями.

"Конечно, так и есть, а ты как думал? Мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к этому, но если ты бросаешь их достаточно быстро, все в порядке. Теперь отодвинь их в сторону ногой, несчастные случаи бывают, когда люди поскальзываются на них, - засмеялся Генри.

Гарри поворчал, но сделал это, прежде чем принять новые красные патроны от Генри.

"Кидай", - крикнул он несколько мгновений спустя, громче, чем было необходимо, его зрение слегка порозовело. На этот раз глина, казалось, летела гораздо медленнее, но он прислушался к совету Генри. Несмотря на то, что для него она всего лишь ползла по небу, он прицелился немного вперед и мягко нажал на спусковой крючок. Удар был меньше, отдача ударила его в плечо с гораздо более мягкой силой, и глина рассыпалась. Гарри зарычал от удовольствия, увидев это.

"Хорошая идея! А теперь попробуй еще один."

"Кидай!"- вскрикнул Гарри, развернулся и выстрелил.

Генри тихо присвистнул, когда тарелочка раскололась пополам от удара свинцовой дробинки. "Скорость, с которой ты двигаешься, пугает - он едва летел, когда ты в него стрелял. Но повезло - хороший удар разбил бы его, даже лучше."

Гарри пожал плечами. Для него это было в воздухе целую вечность. Он переломил ружье и отбросил прыгающие патроны в сторону.

После очередной череды попаданий и промахов Гарри постепенно освоился с этим. Это отличалось от волшебной палочки, но было намного проще. Вскоре он обнаружил, что, хотя для него глины летели медленно, они двигались со скоростью. Достаточно, чтобы ему пришлось целиться вперед, иначе он наверняка промахнулся бы, хотя он ясно видел, что пули разлетелись в свинцовое облако шириной примерно в фут.

Когда они переключились на "Кроликов", все стало интереснее. По прыгающим дискам было гораздо труднее попасть, чем по предсказуемым летающим дискам. После десяти попыток Генри объявил перерыв.

"Шесть из десяти, неплохо. Как ты себя чувствуешь?" - спросил он, забирая оружие у Гарри.

На самом деле Гарри должен был подумать об этом. Его сердце заполошно билось, плечо немного болело, а в ушах звенело. Резкий запах пороха ударил ему в нос, но теперь, когда ему больше не нужно было концентрироваться на цели, его рот почти сразу же расплылся в улыбке.

"Да, я знаю, парень", - тихо сказал Генри, когда увидел лицо Гарри. "Для меня было то же самое. И? Стресс прошел?"

И снова Гарри пришлось обдумать свой ответ. "Я чувствую себя великолепно", - воскликнул он, выходя из клетки стрелка, и, повинуясь импульсу, бросился к Гермионе, схватил ее и развернул.

"Пусть Сириус попробует", - крикнула Софи сзади, подталкивая Сириуса вперед, в то время как Гермиона визжала на карусели, на которой ее закружили.

"Давай, не стесняйся", - сказал Генри, когда Сириус заколебался.

Пять минут спустя Сириус был в клетке, а Генри на кнопке.

Пять секунд спустя Сириус начал протестовать.

"Эти вещи действительно причиняют боль", - сказал он, поворачивая плечо. Должен ли я наложить на него смягчающее заклинание?"

"Нет. Мне нравится именно так, - без паузы ответил Генри. "Однажды попробовал патроны с низкой отдачей, и это было не для меня. Я предпочитаю чувствовать оружие."

"Что бы ни летало на твоей метле", - ответил Сириус, ворча, но возвращаясь на место. "Кидай!"

И снова тарелочка закончила свой полет без помех, только разбившись при ударе о землю.

"Используй прицел - я видел, что ты стреляешь инстинктивно", - упрекнул Генри.

- У волшебных палочек нет прицелов. К тому же странно пользоваться обеими руками, - ответил Сириус. Нажав на рычаг, он вскрыл ружье, точно так же, как он видел, как это делали Генри и Гарри раньше.

Не имея скорости и рефлексов Гарри и мышечной памяти Генри, результат был очевиден.

"Тебе повезло - однажды я видел девушку, на которой была только майка. Вот это действительно было больно, я бы сказал, по тому, как она кричала, - он засмеялся, похлопав Сириуса по плечу. "Лучше держи его сбоку и в следующий раз застегни куртку полностью, хорошо?" - усмехнулся он.

"Заткнитесь", - рявкнул Сириус на остальных, которые в настоящее время почти лежали на походном столе позади них, смеясь до слез; в то время как он застегивал верхние пуговицы.

"Ты визжал так же, когда эта Саламандра добралась до тебя?"- выдавила Софи под приступами смеха.

На мгновение Сириус подумал, не удостоить ли ее ответом, но затем он просто развернулся и потопал обратно в клетку, из которой выскочил раньше. "Дай мне еще немного боеприпасов", - прорычал он. Генри улыбнулся, передавая патроны. Он очень хорошо знал, когда все становилось личным.

Сириус промахнулся в следующий раз, но во второй он попал точно в цель. После еще пары попыток, примерно с той же частотой попаданий, Генри угостил его первым дублем. Сириус снял первого, но даже не видел второго. Эта картина повторилась еще два раза.

"Они слишком быстрые", - пожаловался он. "Если я сбиваю первое, я едва увижу второе, а если я буду следить за вторым, я пропущу первое".

Генри улыбнулся ему: "Видишь ли, именно поэтому это спорт, если бы это было легко, вы бы назвали это игрой, не так ли?"

"Верно, верно", - ответил Сириус, погруженный в свои мысли. "Скажи, ты не знаешь, можно ли получить уменьшенную мобильную версию этих пусковых установок?"

Генри не колебался ни секунды, прежде чем ответить. "Я предполагаю, что должны быть поставщики – эти вещи не очень сложные и высокотехнологичные, почему бы и нет? В любом случае, трудно найти область, где еще можно бы это использовать, понимаешь? Стрельба из пистолета и все такое. Ты мог бы с таким же успехом получить членство в клубе здесь – это не так дорого ".

Сириус все это время рассеянно смотрел на дробовик. "Нет, хотя спорт - это весело, у меня есть другая идея", - сказал он, наконец, разрядив ружье и отбросив гильзы в сторону. "Эта штука могла бы помочь мне вернуть себе форму с помощью палочки, понимаешь?"

Гермиона была заинтригована этой идеей. "Отличная идея, это было бы очень хорошим учебным пособием - почему я до этого не додумалась?"

Вместо ответа Гарри притянул ее ближе, обнимая, слишком хорошо зная, что не стоит касаться такого сложного вопроса.

Сириус все еще был в раздумьях. "Они электрические?" Спросил он, возвращая оружие Генри, который снова открыл его, заглянул сквозь стволы, а затем перекинул открытый дробовик через плечо.

"Некоторые да, некоторые являются механическими, но обычно это одиночные выстрелы, которые нужно перезаряжать. Нам нужно возвращаться. Мы можем поговорить во время обеда, Маргрет ждет нас, - ответил он, направляясь к походному столу. "Вы, ребята, согласны?"

После серии кивков и одобрительных звуков он улыбнулся. "Ну что ж, тогда пошевеливаемся. Я быстро положу ружье в машину, а вы, ребята, просто садитесь и вытаскивайте Маргрет из бара, - предложил он, отправляясь трусцой, в то время как остальные последовали за ним в более спокойном темпе.

Идя рядом с Сириусом, Софи скорчила мину. "Бьюсь об заклад, она снова получила один из этих отвратительных манхэттенов".

Сириус проглотил наживку. "Они тебе не нравятся?"

"Держу пари, эта мерзкая дрянь. Дайте мне сухого Мартини, Джин-шипучку или даже немного чистого вермута, но от этого ржаного виски у меня жуткое похмелье."

Сириус злорадно ухмыльнулся. "Для меня это не проблема – я знаю зелье, которое лечит похмелье одним глотком"

Софи чуть не споткнулась, сбившись с шага от неожиданности. «Действительно?» - ахнула она.

"Без шуток. Вкус мерзкий, но лучше, чем похмелье. Выпей его, и все будет хорошо, просто не сомневайся, поверь мне. Но тебе нужно планировать заранее, это длится всего несколько дней, и ты не сможешь сделать это с похмелья, - нахмурившись, ответил Сириус, прежде чем открыть для нее дверь в клуб.

"Это так сложно?" - спросила Софи, с благодарностью переступая порог.

"Нет, это так плохо пахнет – не могу подойти к нему, когда меня тошнит".

Гарри и Гермиона оба остановились как вкопанные, уставившись на Сириуса, который невинно улыбнулся в ответ.

http://tl.rulate.ru/book/65513/2014861

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь