Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 42.2 С Рейвом

Я не должна показывать признаков усталости и страха, несмотря на то, что у меня внутри. Государственные служащие должны сохранять спокойствие, даже когда вокруг льется кровь и железо. Поэтому я изо всех сил старалась не обращать внимания на свои переживания.

Когда я смогла успокоиться, я вернулась на свое место. Рейв, который ждал меня, подошел ко мне и спросил:

— Марина, ты в порядке?

— Да, — ответила я.

Этот его вопрос начал меня раздражать. Что значит, ты в порядке? Я не хотела больше поднимать эту тему. Поэтому я надела свою маску, окутанную ложью.  

— Правда. Это был просто розыгрыш, — сказала я.

— Хах… давай поговорим позже, — сказал Рейв.

Рейв хотел сказать что-то еще, но ему помешала работа. После этого я выкинула его из головы и вернулась к своим делам. Когда я погружаюсь в работу, как сейчас, я могу забыть о всей этой ненависти вокруг меня и  не думать ни о чем другом.

***

— Всем пока.

Как только пришло время идти домой, я сбежала. Сзади я услышала, как кто-то позвал меня, но я притворилась, что не слышу. Наверное, это был Рейв. Мне не хотелось снова чувствовать неловкость. Дома наедине я смогу спрятать все эти чувства где-то внутри меня, как делала всегда.

Я ускорила шаг, чувствуя разочарование, и вскоре оказалась у главных ворот. Может мне не хватало Рея. Разговор с ним бы успокоил меня.

Я вздохнула, ожидая карету. Затем я услышала голос:

— Простите, прекрасная леди?

Я повернула голову, хотя была уверена, что зовут не меня. На меня смотрела бедно одетая девушка. В руках у нее была корзина с цветами. Должно быть, она продавщица цветов. Никого другого рядом не было. Неужели это она…

— Ты звала меня? — спросил я ее.

— Конечно! — ответила она.

У нее определенно был талант продавца. Ну, я полагаю, нужно обладать некоторыми навыками, чтобы продавать цветы на улице! В конце концов, люди покупают цветы, чтобы чувствовать себя лучше.

— Меня попросили передать это вам, — весело сказала девушка.

Я взяла конверт из ее рук и спросила:

— Кто попросил?

Я чувствовала, что что-то не так, но не показала виду. Девушка покачала головой с серьезным выражением лица и ответила:

— Не знаю имени, но думаю, что этот конверт не от него. Он тоже просто посыльный. В любом случае, моя работа закончена, так что я пойду, прекрасная леди.

Когда девушка ушла, я посмотрела ей в след. После этого я оглянулась. За пределами королевского дворца все было по-прежнему. Мирная столица. Я не видела ничего необычного.

— Кто бы это мог быть? Этот конверт может быть… — Мне стало не по себе. Я решила взглянуть на него после возвращения домой.

***

Я прошла мимо кузин, которые радостно приветствовали меня, к себе в комнату. Я закрыла дверь и  глубоко вздохнула. Наконец, я была одна.  Пришло время конверта. В конверте было письмо. Я открыла его в нетерпении. Как только я прочитала его, я почувствовала, как во мне все переворачивается.

«Ты грязная сука. Как ты живешь, разрушая жизнь другого человека? Лучше живи тихо, если не хочешь проблем».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2662622

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь