Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 42.3. С Рейвом

Письмо было написано кровью. Кто это сделал? Кто отослал его мне? Элиза? Кто-то из моих недоброжелателей? Мои эмоции распространились по всему телу. Я тряслась от ярости.

Это вывело меня из себя. Кому я насолила до такой степени, чтобы кто-то написал мне нечто подобное? Кайлс, с которым я рассталась? А может Элиза, чья помолвка с наследным принцем была разорвана? Не знаю. Однако их проблемы не моя ответственность. В отношениях что с ним, что с ней, я была жертвой, а не обидчиком. Тогда меня вывело из себя невежество человека, обозвавшего меня сукой.

Почему… Что плохого я сделала, чтобы получать в свой адрес такие оскорбления, оставляющие след в моей голове?

― Сестрица, что случилось? — голос Луми, раздавшийся из-за двери, вернул меня в чувства из тьмы моих мыслей.

― Марин, открой дверь! Все хорошо? ― спросил Джианнин.

― Марин, ответь! ― крикнул Челлено.

Вот почему способность считывать чужое настроение может так… раздражать. Это касалось Рейва и моих кузенов. Я посмотрелась в зеркало, прежде чем открыть дверь. Все в порядке. Я выгляжу нормально, они ничего не заподозрят.

― Что за шум? ― Спросила, открыв дверь.

Троица уставилась на меня. Затем я увидела Дейзи за их спинами и неосознанно замерла на месте. Ее обыкновенно сонные глаза цвета леса были ясны. Она та, кто поддерживала меня и приносила горячий шоколад после очередных издевательств надо мной. Мое сердце заболело, когда я заметила ее сверлящий взгляд.

«Я не глупая трусиха. Я не сломаюсь от боли», ― вот, что я повторяла себе снова и снова. Понять не могу, почему мне было так больно.

― Миледи, вы в порядке?

Но на этом мое краткое путешествие в прошлое закончилось. Я не хотела больше показывать свою слабость, так что я соврала:

― Я просто и устала и хочу немного поспать.

Я вела себя, как ни в чем не бывало. Они посмотрели на меня с сомнением, но больше не задавали вопросов, а лишь вздохнули.

― Сестрица, если захочешь, можешь рассказать что угодно, ― сказала Луми.

― Мы всегда тебя выслушаем, ― добавил Джианнин.

― Марин, мы все сделаем для тебя, ― произнес Челлено.

― Миледи, если вы устали, скажите мне, и я сделаю вам массаж, ― предложила Дейзи.

Я улыбнулась, будто в их словах не было ничего необычного. Мне не хотелось, чтобы из-за меня они чувствовали себя плохо. Если я разделю с ними свою боль, они могут уйти от меня, как Кайлс.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2662623

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь