Готовый перевод Demon King’s Repayment / Расплата короля демонов: Глава 37.2

— Нань Хэ, ты же любишь мясо, верно? — девушка подняла голову и спросила официанта: — У вас есть какое-нибудь вкусное мясо?

— Молодая госпожа, наша утка Цзюньшань, жареный молочный поросенок, отборный ягнёнок, и говядина под соусом — всё это местные деликатесы, которые стоит попробовать

— Мы закажем всё это.

— Всё?.. Всё это? — разговорчивый официант запнулся и не смог не посмотреть на Чжоу Дэюня.

— Что ты на меня смотришь? Делай, как она сказала. Если они это получат, тебя вознаградят, — сказал Чжоу Дэюнь, но беспокойство охватило его еще сильнее.

Он мельком посмотрел на человека, выглядевшего потерянным. Услышав, как Юань Сян заказывает еду, большой серебристо-белый хвост появился из-за спины у этого мужчины, и пушистый серебристый мех начал обметать ножки стула, выдавая радость хозяина.

Вскоре стол был накрыт, половина блюд была из морепродуктов, а другая половина — из мяса. Конкуренции, очевидно, не было, но небольшие горы еды поглощались со скоростью, видимой невооруженным глазом.

Слева от Чжоу Дэюня сидел У Юань, а справа — Нань Хэ. Во время еды мужчина ощущал себя словно между двух гор. Он дрожал и едва мог двигать палочками для еды.

Юань Сян, сидевшая напротив него, спокойно пробовала изысканные блюда и время от времени поднимала свой бокал, чтобы коснуться его бокала.

За это время она не забыла отметить:

— Сяо Нань, ты голоден, ешь больше. Жареный молочный поросенок предназначен для тебя, и я закажу еще, если этого будет недостаточно. У Юань, тебе следует превратиться обратно. Если твои уши покажутся снова, они могут напугать людей. Ешь медленно, не поперхнись рыбьей костью, как в прошлый раз.

«Молодой госпоже приходится нелегко. Нужно много денег, чтобы вырастить этих демонов. Мне следовало взять с собой побольше», — подумал Чжоу Дэюнь.

Юань Сян насытилась, и целый день гуляла по Динчжоу, а когда она вернулась в дом Чжоу, госпожа уже проснулась.

Хотя лицо этого человека по-прежнему было бледным, настроение улучшилось. Он смог самостоятельно встать с кровати и позволил служанке накормить его кашей, осилив половину миски.

Юань Сян освободила его от цепей и положила на кровать новый, с иголочки, комплект мужской одежды.

— Я думаю, вы предпочтёте надеть вот это. Если вы в хорошем настроении, выходите наружу после того, как переоденетесь. Давайте обсудим возможное решение, хорошо?

Мужчина сидел на кровати, нахмурив брови, и смотрел на обычную черную мантию. Некоторое время спустя, он сжал кулаки в благодарном жесте.

***

Различных мастеров, живущих в доме Чжоу, пригласили в холл.

Невысокая девушка вошла с улыбкой, держа на руках маленькую рысь, а позади нее стоял красивый мужчина.

— Я... чувствую дух демона, он тоже апостол? — прошептал толстый монах худому даосу, стоящему рядом с ним, прикрыв рот ладонью размером с веер.

— Два апостола... — этому можно только позавидовать, — худому даосу хотелось укусить платок в своей руке.

Они едва успели удивиться, как их внимание привлекла женщина, которая вошла следом.

Все присутствующие были знакомы с ней, и их цель задержаться в этом месте так долго была связана с этим человеком.

Он занял тело госпожи семьи Чжоу. Это был злой демон, от которого они не могли избавиться, приложив всю свою энергию.

Ранее бесчисленное множество людей устанавливало здесь алтарь, но злой демон не испугался его. Закованный в цепи, с растрепанной головой он ревел полный гнева, подобно призраку.

Впервые все они увидели его без оков, аккуратно одетым и спокойно идущим к людям.

Госпожа Чжоу была одета в простую черную мужскую мантию, в вырезе которой виднелась белая рубашка, а цвет ее лица был подобен снегу. На её голове был по-мужски повязан синий шелковый шарф. Она села за стол, привычно выпрямив спину.

Очевидно, что тело было хрупким, подобно тонкой иве на ветру, но казалось, что оно обладает силой лошади.

Юань Сян сказала ему:

— Я надеюсь, вы сможете подробно рассказать о процессе вашего перемещения сюда. Среди нас есть выдающиеся старейшины, которые могут предложить способ.

Юань Сян знала, что у нее далеко не было недостатка, как в теоретических знаниях, так и в практическом опыте.

Но Чжоу Дэюнь пригласил так много даосов разных возрастов. Невозможно, чтобы все они были лжецами, и среди них должно быть много людей с настоящими навыками. Если они обдумают проблему вместе, возможно, им удастся найти лучшее решение проблемы.

Она надеялась, что сможет помочь человеку как можно скорее, и её не заботило, сможет прославится она или нет.

Госпожа Чжоу на мгновение замолчала, а затем медленно произнесла:

— В тот день на поле боя в меня попала стрела предателя, и все мое тело пронзила сильная боль. Затем я свалился с лошади.

Он был тяжело ранен и покатился в пыль. После того, как он поднялся, всё, что он видел вокруг, было белым, и солнца не было видно. Он долго шел в тумане, не в силах найти дорогу, и забыл, где находится. Однажды в этом белом тумане он встретил плачущую женщину, сидящую на обочине дороги, и спросил у неё, что случилось.

Женщина ответила, что она была замужем много лет и прислуживала своим родственникам со стороны мужа и своей золовке. Ей не нравились сложные и общие дела. Она отвечала за все домашние дела, как внутренние, так и внешние, и заботилась о них надлежащим образом. Проблема была в том, что она много лет не могла родить, поэтому время от времени родственники мужа ругали ее.

http://tl.rulate.ru/book/67239/3449825

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь