Готовый перевод Bad maids / Дрянные горничные: Глава 1. Снова, начать (1)

1. Снова, начать

Глава 1

 

В последний день зимы, когда даже горцы, привыкшие к холоду, неохотно отправляются в путешествие, появилась группа рыцарей, рассекая ледяную бурю.

Черные доспехи, кожаные накидки с серебристым мехом и раскрасневшиеся лица от морозного ветра:

— Я сейчас сдохну от холода.

Рыцарь с косматой бородой выплевывал ругательства. Было так холодно, что его хриплый голос дрожал, как у козла:

— Метель не собирается прекращаться. Вот почему нам необходимо взять пару дней отдыха и только потом двинуться в путь. — Сказал рыцарь, взглянув на своего командира. Это было путешествие, которое можно бы обратить в прогулку после того, как погода потеплеет, но Командир, который ненавидел тратить время впустую, хотел пересечь горный хребет до наступления холодного рассвета.

— О, Господин Карус.

— Заткнись.

Карус Ранкеа был печально известным Командиром. Он был молод, не дружелюбен и бесчеловечен.

Тем не менее, он был прекрасным начальником для своих подчинённых. Благодаря своей не дюжей силе. Прозвище Бескровный Адмирал было не пустыми словами:

— Мы почти на месте.

Карус стянул накидку, прикрывавшую его голову.

Показались темные волосы, черные глаза и алые губы, резко контрастирующие с белым лицом. Благодаря глубоким глазам и густым бровям его лицо было одновременно мужественным и чарующим:

— Разве вы уже говорили, что мы почти дошли некоторое время назад? Я не верю в это.

— Заткнись

— Если я замерзну здесь до смерти, оставшись холостяком, я стану призраком и буду преследовать вас всю оставшуюся жизнь. Когда-нибудь, когда вы женитесь, я, возможно, окажусь в одеяле в первую брачную ночь. Там, должно быть, тепло, верно?

— Я же сказал тебе заткнуться.

Предупредил Карус тихим голосом.

Когда ворчливый подчиненный надул губы, рыцари тут и там засмеялись козлиными голосами.

Они получили секретное задание от Императора и сейчас направлялись в Южное Королевство Ортега.

Разведгруппа, которая шла впереди, подняла одну руку и закричала:

— Командир! Там человек.

Рыцари, сидевшие на лошадях, одновременно подняли головы:

— Что за человек?

Лютый мороз настолько пробирал, что даже крепкие рыцари, полностью экипированные, с трудом выдерживали ненастье. Метель продолжалась уже два дня:

— Человек мертв?

Спросил рыцарь, крича.

Он, наверное, мертв. Мертв. Рыцари зашептались. Кто может просто так лежать в снегу в такой час? Была абсолютная уверенность в том, что человек умер, лежа в темени глубокого сугроба.

Но произошло нечто невероятное:

— Человек живой! Командир, он еще живой!

Карус спрыгнул с лошади. Его плащ гулко и бешено развивался.

Местом, где разведгруппа обнаружила человека, была небольшая повозка, оставленная под большим деревом на одной стороне раздвоенной дороги. Внутри спала женщина, будто мертвая:

— Эй! Просыпайся! Не спи! Открой глаза!

Было бесполезно трясти тело женщины, шлепая ее по щекам. Она почти не шевелилась.

Будто ей было совсем неважно, что скоро она заснет навсегда. Лед, образовавшийся между ресницами, осыпался, как пудра.

Это было жутко и одновременно прекрасно. Перед глазами рыцарей предстало бледное, безжизненное лицо, похожее на кукольное.

Карус вышел вперед, опередив своих людей, которые были в растерянности, снял перчатки и положил ладони на лицо женщины.

Ледяные.

Где ближайший населенный пункт? В голове Каруса развернулась карта окрестностей. Поездка на лошади заняла бы почти полдня, но это место находилось посреди горы, и даже разразилась снежная буря:

— Здесь кто-то есть поблизости.

Сказал рыцарь, который ворчал о том, что замерзнет насмерть. Он слез с лошади, подошел к Карусу и прошептал:

— Это гиены. Их трое, и они кажутся вполне способными.

«Гиена» на сленге означало убийцу, который брал заказы на людей за деньги.

Женщина, рядом с которой находилось трое убийц. Карус тихо приказал:

— Задержите одного и убейте остальных.

Рыцари добросовестно приняли приказ Командира:

— Поймать.

В небе пролетела короткая стрела. Не было ни арбалета, ни лука, но стрела со звуком пронзила гиену, прятавшуюся за деревом вдалеке.

Они быстро побежали. Однако люди Каруса быстро словили их, будто охотились на оленей.

Двое умерли, и только один выжил:

— Кто ты такой?

Спросил пойманный гиена.

Карус снял свой плащ, крепко обмотав им тело женщины и заключил ее в объятия. Затем небрежно добавил:

— Карус Ранкеа. Я второй рыцарь Его Величества и глава ордена Левиафана.

Смущенный гиена заговорил:

— Почему? Почему Императорская армия здесь…

— Должно быть, эта женщина была целью. Какова причина?

Карус крепко держал женщину одной рукой, а другой подозвал своих подчиненных.

Затем ближайший рыцарь подошел, схватил гиену за руку и вывернул ему палец.

Гиена, который не пошатнулся даже тогда, когда ее коллега был пронзен стелой и умер, вырывался, стараясь подавить крик:

— Ты что, больной, ублюдок? Ты как мясник. Ты знаешь, что это больно?

Это был точно не рыцарь, по болтовне можно было опознать захолустного мерзавца, но Карус не обратил на это внимания:

— За-заказ сделал дворецкий Маркиза Майорама. Это сирота, опекаемой Маркизом, которая соблазнила Молодого Господина, после чего он пообещал женится на ней!

— Что?

Все рыцари посмотрели друг на друга с изумленными лицами. Они порешили, что за всем этим стоит какая-то грандиозная история, но реальность оказалось совершенно другой: Молодой Господин устроил игры с огнем:

— Я слышал, что они оба собирались сбежать. Но о Молодом Мастере позаботятся, а нам сказали разобраться с этой женщиной…

— Убей.

Карус повернулся с лицом, показывающим, что не стоило его ослушиваться.

Гиена яростно сопротивлялся, но вскоре умер, издав предсмертный вопль.

Избавиться от тел было нетрудно. Рыцари двигались естественно, как будто они делали это не в первый раз. Мертвых гиен положили в повозку, в которой была женщина, и столкнули с обрыва:

— Что нам теперь делать?

Спросили подошедшие рыцари.

Карус взобрался на лошадь с женщиной на руках.

— Нам тоже пора отдохнуть. Как можно быстрее спускайтесь. Тот, кто отстанет последуют их примеру.

 

***

 

Женщина не сразу пришла в сознание. Спустившись к дому, он согрел ее и привел врача, чтобы тот позаботился о ней, но она все еще не открывала глаза.

Врач сказал, что, возможно, женщина уже умерла. Ее сердце билось очень медленно:

— Что вы сбираетесь делать?

— Оставлю ее. Дай врачу несколько золотых монет. Я спешил из-за того, что поднялась буря, но не могу сейчас остановиться только из-за этой женщины.

— Благодаря ей мы немного отдохнули…

— Ты желаешь отдыхать вечно?

— Нет, это не так. Почему вы помешали мне досказать.

Карус, не обращавший внимания на ворчащего подчиненного, распаковал багаж женщины и положил его на стол. Затем он внимательно осмотрелся.

У этой женщины практически ничего не было. Почти не было денег, также отсутствовала необходимая одежда или снаряжения для путешествия:

— Она хочет умереть?

— Я так не думаю.

— Откуда вы это знаете?

— Ты идиот. Как ты думаешь, человек, который твердо решил умереть, остановится на раздвоенной дороге? Я уверен, что она всю ночь ожидала прихода Молодого Господина. И посмотри на ее руку. Это похоже на очень дорого кольцо.

— Должно быть, Молодой Мастер подарил это кольцо ей.

Подчиненный цокнул языком. Внезапно возникло всеобщее сочувствие к этой женщине.

Бедняжка. Её было очень жаль. Она была готова ждать своего Господина, пока не замерзла бы насмерть. Этот мужчина последняя тварь. Посыпались всевозможные проклятия.

Тогда женщина проснулась:

— ..!

Маленький ротик открылся и беззвучно закричал. Бледное лицо все еще было бескровным. Ее глаза были максимально широко открыты, и женщина схватила одеяло, как будто хотела разорвать его:

— А, а-а!

Рыцари выбежали на улицу, сказав, что позовут врача. Карус стоял и пристально оглядывал барышню:

— Вы сумасшедшая.

Голос Каруса, казалось, еще не достиг женщины. Прозрачные слезы неустанно текли из уголков глаз. Из горла не доносилось ни криков, ни плача, было слышно только дыхание.

Карус сказал то, что должен был сказать, с таким видом, будто не имело значения, что бы женщина не ответила:

— Я нашел Вас замерзшей до смерти на развилке у горы. Убийц было трое. Все трое были убиты моими людьми, но я не гарантирую, что не вернутся новые.

Х-х-х. Женщина тяжело дышала. Ее рука, вцепившаяся в одеяло, дрожала, как в конвульсиях:

— Мы выезжаем завтра рано утром. А до тех пор Вы можешь прийти в себя под моей защитой.

Было холодно, но с этим ничего нельзя было поделать. Закончив то, что он должен был сказать, Карус попытался повернуться, сказав женщине отдохнуть.

Но она поймала его:

— …подождите.

Голос будто потрескался и истекал кровью. Это было похоже на ненадежную свечу, которая вот-вот погаснет. Тем не менее, у нее хватило сил схватить и задержать своего противника, поэтому Карус остановился и посмотрел на нее сверху вниз:

— Нападение, сон…

— Их нанял дворецкий Маркиза Майорама. Было сказано только это, поэтому другой информацией не располагаю.

Присмотревшись повнимательнее, он увидел, что глаза женщины были зелеными. Темно-зеленые, будто зелень в середине лета. Или сине-зеленые, как глубокое южное море. Вдобавок ко всему ресницы были длинными и густыми.

Как только фокус вернулся к ее мутным глазам, женщина посмотрела на Каруса. Их глаза просто встретились, но он почувствовал леденящий холод.

У этой женщины были добрые глаза. Подумал про себя Карус.

Женщина поблагодарила его более ясным голосом:

— Спасибо, что спасли меня.

— Все в порядке. Я как раз направлялся сюда.

— Сюда…

— Это деревня к югу от развилки. Вы, кажется, пытались покинуть Ортегу, но наш пункт назначения – Ортега.

Женщина медленно моргнула. На глазах снова навернулись слезы.

Карус старался по возможности не встречаться взглядом с женщиной. Он сделал вид, что не слышит ненавистных стонов, срывавшихся с ее дрожащих губ.

Бесчисленные эмоции бурлили в холодном зеленом цвете.

На самом деле, для него это была непостижимая ситуация.

Брак использовался как лучший политический инструмент, потому что аристократы были одержимы властью. Поэтому любовь между благородным Молодым Господином и простой женщиной не могла быть реальной.

Он думал, что любовь подобна азартной игре. Что это, как не азартная игра, – ставить жизнь в обмен на сиюминутные эмоции и желания?

— Господин Карус.

Тогда она назвала его по имени, которое он ей не говорил. Руки, которые держали одеяло так, словно душили его, уже были аккуратно сложены.

Она была женщиной, которая быстро приходила в себя. Он не знал, она пришла в себя или только делала вид:

— Вы верите в проклятие?

http://tl.rulate.ru/book/67849/1809538

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь