Готовый перевод Bad maids / Дрянные горничные: Глава 4. Месть (1)

Глава 4

 

Юлия, которая пристально смотрела на костер, добавила парочку дров в нужное время. Угли горели стабильно.

Держа в руках меховые перчатки, одолженные Бавасловом, она посмотрела в сторону стоящего Каруса.

Их глаза встретились. Он тоже просто смотрел на нее.

Это был циничный взгляд. Ее следует назвать спасителем, потому что она спасла жизни его подчиненных, но нет никакой гарантии, что она не шпион. Она понимала, что он чувствовал.

Нужно ли встряхнуть его?

— Господин Карус.

Юлия мягко улыбнулась ему. Это была улыбка, похожая на шутку. Лоб Каруса медленно нахмурился:

— Вы знаете, что Южный флот Имперской армии и пираты едят из одной кормушки?

Правда, выпущенная, как стрела, жестоко вылетела из уст Юлии:

— Сумасшедшая.

Баваслов уронил дрова, которые держал в руках. Ближайшие рыцари смотрели на нее, не дыша. Шумный лагерь наполнился неловкой тишиной.

Карус подошел к женщине с тихим шепотом:

— Что Вы только что сказали?

— В порту Ортега огромное количество денег приносится с соленой воды. Это пиратские деньги. Но кто же отмывает деньги?

— Какие-то аристократы.

— Это Майорам.

Улыбка Юлии теперь была холодной, как ледяной клинок:

— Необходимо будет схватить Майорам за шею.

Карус не мог отвести от нее глаз из-за звериной улыбки на ее юном, как у девочки, лице.

Неделю спустя пошел дождь. 

Кратковременные дожди днем и небольшой дождь ночью.

Уже рассвело, когда хлынул ливень. Карус и его люди въехали на контрольно-пропускной пункт столицы Королевства Ортега:

— Откуда вы?

— Мы пришли из-за Титании.

— О, вы пересекли горный хребет в такую ужасную погоду. Идите в трактир, вон там.

Так как это была открытая страна, они прошли без какой-либо проверки.

Баваслов вел большую багажную повозку и, ухмыляясь, разговаривал с Карусом, который ехал на лошади рядом с ним.

— Мы просто сделали то, что сказала Юлия и свободно прошли. Разве это не удивительно?

— Что?

— Просто. Ощущение, что на нас свалилась удача.

О-хо-хо. Баваслов пожал плечами и рассмеялся. Карус уставился на своих подчиненных с жалким выражением лица.

Ортега – страна на полуострове. Те, кто пересекает горный хребет, в лучшем случае являются торговцами, травниками и наемниками, которые отправились в Империю, чтобы заработать деньги. Конечно, проверки могут проводиться только на пляже, где бунтуют пираты…

— О, понятно. Кто этого не знает? Я просто встал на ее сторону, потому что мне было жаль ее.

— Есть много поводов для жалости.

— Пришел дождь. После этого также может начаться внезапный ливень кап-кап-кап (звукоподражание дождя). Позже стоит пойти и посмотреть, не протестует ли освободительная армия или незваные гости перед Королевским дворцом.

— Баваслов, — Карус позвал его тихим голосом, словно предупреждая. Баваслов испуганно взглянул на далекую гору.

Однако в повозке он услышал чистый и высокий голос, который совершенно отличался от голоса Каруса:

— Баваслов.

Бабаслов оглянулся с удивленным лицом:

— Хм? Что?

— Выпей это.

Маленькая рука высунулась из-под тента повозки. Это была Юлия, она протянула наполовину полный глубокий стакан с белым напитком:

— Что это? — спросил он.

— Молоко, смешанное с медом и алкоголем. Тебе было трудно управлять экипажем снаружи.

— Пожалуйста, береги свое тело.

Говоря это, Баваслов быстро выпил напиток, который приготовили для него.

Он был сладким и мягким, но теплым в желудке. Баваслов, который причмокивал губами, как будто был мало, украдкой глянул Каруса.

Потом он рассказал об этом Юлии:

— Юлия, сделай еще одну чашку. Командир пристально смотрит на тебя.

— Стоит?

Тент был отодвинут, и Юлия высунула голову наружу.

Когда она была больна и умирала, он думал, что она была женщиной, не способной на веселье и радость, но после того, как девушка восстановила свою энергию, она совершила много странных и беспокойных поступков:

— Вы хотите? — спросила она у Командира, — это вкусно.

Рыцари тоже находят его трудным, поэтому они почти не шутят, за исключением Баваслова, но Юлия разговаривала с ним со спокойным лицом, убедившись, что Карус не странный.

Карус погнал лошадь вперед, ничего не ответив.

Если вас каждый раз игнорируют, вы можете быть разочарованы, но Юлия по-прежнему казалась спокойной.

Он сильный враг. Баваслов взволнованно покачал головой при этой мысли. В это время большой рыцарь подкрался и заговорил с Юлией:

— Я буду.

— Подождите.

Юлия, высунувшая голову из тента, вернулась внутрь и вскоре вылезла с еще одним напитком:

— Спасибо.

— Господин Карус купил это все, да? За что же меня благодарить? Если так посмотреть, Вы арендовали этот экипаж, чтобы загрузить багаж рыцарей, но я просто нагло сижу в нем.

— Это правда.

Большой рыцарь улыбнулся, сразу опорожнил напиток и протянул чашку:

— Мы Вам еще не доверяем.

— Я знаю.

— Но мы собираемся посетить дворец Ортега позже.

Предсказание погоды могло быть случайностью. Иногда блестящие фермеры и рыбаки хорошо разбираются в погоде.

Однако, нападение было предотвращено, и, если протесты освободительной армии так же будут подтверждены, рыцари не смогут игнорировать слова Юлии в будущем:

— Пожалуйста, скажите Господину Карусу, чтобы он шел не в гостиницу для путешественников, а в гостиницу с красной матросской шляпой.

— Почему?

— Мы прибыли тайно. Если Вы пойдете в гостиницу, которая принимает пиратов в качестве гостей, вы можете встретить владельца и сотрудников с тяжелыми ртами. (То есть, которые могут хранить секреты)

Баваслов похлопал Юлию по плечу и воскликнул:

— О боже. Ты счастливый талисман.

— Это странно…

— Э, мелкая. Ты говорила, что тебя преследовала семья Майорам или кто-то еще. Мы не знаем, где в следующий раз появится гиена, но Господин Карус может это определить, так что держись рядом. Не хочется снова убирать мертвые тела.

— Перестань убирать это мертвые тела. Командир или подчиненный… Почему мы продолжаем убирать тела других людей?

— Не зачищать их?

— Просто выбрасывать.

— Что хорошего в том, чтобы собирать тела после смерти, — безразлично сказала Юлия.

Это не имело большого значения, потому что она начнет жить десятую жизнь, если умрет.

Позже в тот же день Каруса, который отдыхал в гостинице с красной матросской шляпой, посетил взволнованный Баваслов.

И через него он смог услышать, что освободительная армия устроила неожиданную акцию протеста перед дворцом Ортеги.

 

2. Месть

 

 

Необходима сила Байкан, чтобы свергнуть Маркиза Майорам.

Юлия не осознавала этого, пока не прожила восемь жизней.

Маркиз Майорам не был отдельным человеком. Это был сгусток из многочисленных семей, интересов между ними и всевозможных влиятельных людей. И на вершине всего этого был Король.

«Вот почему я продолжала терпеть неудачу».

Уничтожение Маркиза было бесполезно, пока Король был жив. Она была простым человеком, а ее противником было Королевство.

«Чтобы использовать силу Империи Байкан, я должна заполучить Каруса Ранкеа».

Юлия продолжала думать. Она пыталась найти способ помочь Карусу и добиться своей цели.

Был также способ использовать его, а потом выбросить. Но у Юлии не было никакого желания предавать Каруса.

Потому что Карус Ранкеа – благодетель, который каждый раз спасал ей жизнь. Не имело значения, было ли это непреднамеренным совпадением.

Была ночь, близкая к полуночи. Юлия стояла перед дверью Каруса:

— Господин Карус.

Другие рыцари погрузились в глубокий сон, чтобы снять усталость, накопленную в тяжелом путешествии, но она все еще сохраняла ясный ум:

— Я должна Вам кое-что сказать.

Карус не ответил. Не похоже, что это было из-за того, что он крепко спал:

— Господина Каруса нет.

Это был Баваслов. Он подошел с другой стороны коридора:

— Иди, дружище. Уже поздняя ночь.

— Почему ты не спишь? — спросила Юлия.

Коридор освещал тускло горящая лампа. Баваслов стоял под ней, неловко потирая подбородок:

— Юлия, ты мне нравишься.

— Ты мне тоже нравишься, Баваслов.

— Я верю тому, что ты говоришь.

— Спасибо. — Юлия быстро ответила. Он сдержанно улыбнулся. Но Баваслов не смеялся над ней.

— Но знаешь что? Тебе лучше не делать ничего слишком подозрительного, — казалось, он искренне беспокоился о Юлии. — Будь ты ведьмой или пророком… Я не хочу запирать тебя и допрашивать за то, ты спасла наши жизни. Это малёха дико. Ты меня понимаешь?

— Да…

— Иди спать. Давай купим что-нибудь вкусненькое завтра утром.

Затем, неловким жестом, он повел Юлию в комнату. Это были очень осторожные действия.

Юлия улыбнулась и сказала ему:

— Хэй, Баваслов. Тебе не нужно извиняться.

— Что?

— Я с самого начала знала, что ты наблюдаешь за мной. Но я не ненавижу тебя. Это правда.

— Я тоже.

«Так тебе нет необходимости прятать этот меч», — прошептала Юлия.

Она с самого начала знала, что ее подозревают, но не обижалась из-за этого.

Баваслов рассмеялся, сморщив лицо:

— Я боюсь сообразительной женщины.

За поясом у него был изящно спрятан меч средней длины.

Юлия была уверена, что не будет обижаться на Баваслова, даже если он убьет ее этим мечом.

Это было с тех пор, как он вручил ей теплые меховые перчатки.

 

http://tl.rulate.ru/book/67849/1858096

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь