Готовый перевод Dysfunctional - An Assassin's Guide to Reincarnating in Another World / Дисфункциональный - Руководство ассасина к реинкарнации в другом мире: Глава 7

Я не расслышал продолжения, так как она прошептала это ему на ухо, но, судя по тому, что краска сошла с его лица, ее угроза была весьма действенной.

"И-итак, как будем планировать наше продвижение, мисс Ки?"

"Не опекайте меня".

"Д-да, мэм!"

Уголком глаза я заметил, как Персия подавила смех и отвернулась, заметив мой взгляд.

"Хм, мы, вероятно, столкнемся с несколькими волнами гоблинов, когда будем продвигаться туда, может быть, каждый из нас по очереди будет брать на себя новую волну? Так мы сможем сохранить энергию, а также лучше понять, на что каждый из нас способен", - предложила Ки.

"А что если мы наткнемся на волну гоблинов, которая окажется слишком большой для одного человека?" подхватила Персия.

"Это хорошая мысль. В таком случае, один или двое из нас могут поддержать того, чья очередь настала. Но если до этого дойдет, нам лучше отступить, если все пятеро будут вынуждены сражаться одновременно, мы будем только мешать друг другу".

После того, как мы все согласились с планом, мы направились внутрь через вход в пещеру. Я держался позади группы, высматривая ловушки, так как чем дальше мы заходили, тем темнее становилось вокруг.

"Стой!" предупредил я, заметив легкий блеск над нами.

Подождите, не я один сейчас крикнул, Азил тоже заметил его. Хотя его предупреждающий крик был больше похож на сонный, едва слышный шепот.

Рай был впереди группы, еще несколько шагов вперед, и он оказался бы в зоне действия ловушки. Горстка гоблинов с ржавыми клинками в руках была над нами и, скорее всего, ждала, пока мы окажемся прямо под ними, чтобы опуститься и пронзить нас насквозь.

"Проклятье, нас чуть не уничтожили так рано? Я их вообще не заметила", - расстроено прорычала Ки.

"Эй, отличный улов, Куро! Было совсем близко, да?" усмехнулся Рай.

"Ты... как ты можешь быть таким безосновательно оптимистичным!? Это немного тревожно и довольно неприятно", - вздохнула Ки, выглядя весьма озадаченной его отношением.

"Итак, кто хочет пойти первым?" спросил я, глядя на рычащих монстров над нами.

"Я позабочусь об этом. Мне очень нужно выпустить пар", - вызвалась Ки, доставая меч из-за бедра.

Если я правильно помню, она лучше других справилась с Админом Дайлом, ее навыки владения мечом были довольно хороши.

Лезвие было багрово-красным, ярко сверкало даже в этой темной пещере. Она встала в стойку, и пламя начало разрастаться и охватывать клинок. Теперь пещера была ярко освещена, и гоблины спустились с потолка, наставив на нее свои ржавые кинжалы.

"Считайте, что вам не повезло, вы не совсем те, кого я действительно хочу сжечь, но мне нужно на ком-то выместить свое разочарование!"

Она бросилась вперед, одновременно усиливая и сжимая пламя вокруг своего меча. Один из гоблинов бросился на нее, но прежде чем он успел до нее дотянуться, она взмахнула мечом по идеальной дуге, выбрасывая пламя мощной огненной струей перед собой. В одно мгновение небольшая группа гоблинов сгорела дотла.

Поговорим о чрезмерной жестокости. Она не шутила, когда говорила, что ей нужно выпустить пар, теперь ее лицо выглядело гораздо более спокойным.

"Ладно, давайте двигаться вперед!" объявила она, убирая клинок в ножны.

"Страшно. Мне стоит быть осторожным, чтобы не разозлить ее снова", - немного нервно рассмеялся Рай, шагая рядом со мной.

Не может быть... она отпугнула его, и теперь он снова заговорил со мной.

Черт, надо было держать рот на замке и просто позволить гоблинам обрушиться на него.

Мы продолжали продвигаться в пещеру, через некоторое время стало слишком темно, чтобы видеть, Ки снова зажгла свой меч, чтобы направлять нас, а я оставлял зарубки на стене пещеры, чтобы мы могли легко найти обратный путь.

Нам встретились еще три группы гоблинов, с которыми мы легко справились: я расправился с первой, Рай – со второй, а Персия – с последней. Единственным, кому еще предстояло сразиться, был Азил.

"Эй, что мы делаем? Вы ведь помните, что убийство гоблинов не является настоящей целью квеста?" раздался сонный голос.

О, точно. Мы должны были собрать какие-то кристаллы.

"Не могу поверить, что я забыла. Спасибо, что напомнил, Азиль. Давайте осмотримся и...", - сказала Ки.

Погодите... что это было?

"Стойте! Мне кажется, за нами наблюдают!" перебил я, внезапно почувствовав на себе пристальный взгляд.

Остальные быстро насторожились, сканируя наше окружение.

"Воу, полегче! Я не хочу ничего плохого!"

Лысый мужчина вышел из-за камней. Судя по его усиленной одежде, он, вероятно, был искателем приключений.

"А вы - ?" спросила Ки, положив руку на рукоять своего клинка.

"Меня зовут Тан Рагиу. Я искатель приключений ранга B, я как раз направлялся к выходу", - объяснил он.

Это, похоже, удовлетворило остальных, и они вздохнули с облегчением, ослабив бдительность. Этот парень вызывал у меня нехорошие предчувствия... Я определенно чувствовал исходящую от него недоброжелательность.

"Ты пришел сюда один?" подозрительно спросил я.

"О, ну... вообще-то, я пришел сюда с двумя моими хорошими друзьями, товарищами по приключениям. Мы пошли на нижние уровни пещеры, но там был абсолютный лабиринт, кишащий гоблинами, мы попали в засаду, и они...", - он запнулся, его голос надломился.

"О, чувак, мне так жаль это слышать, ты, должно быть, подав...", - начал Рай.

Я на это не купился.

"Твое снаряжение, кажется, в довольно хорошем состоянии", - перебил я.

"Куро, что ты...?"

В моем старом мире не все мои убийства были простой работой, многие из них подразумевали длительное внедрение и шпионаж, и благодаря этому опыту я научился читать душевное состояние людей по их языку тела и эмоциям, которые они выдавали, это позволяло легко манипулировать ими, чтобы получить от них необходимую информацию, прежде чем убить их.

Язык тела этого парня ничего не выдавал. Но его эмоции, я не мог почувствовать ни капли настоящего сожаления. Но было что-то еще. Что-то более темное. Я точно знал, что это было, это было то, что я часто чувствовал в себе, и это было то, что я научился чувствовать, как шестое чувство. Жажда крови.

"Если ты действительно попал в засаду... почему твое снаряжение не повреждено? И вообще, на тебе нет ни царапины", - рассуждал я, доставая свой короткий меч.

Каждая клеточка моего тела кричала о том, что я должен убить этого парня, пока у него не появился шанс убить меня.

"Эй, да у тебя глаза страшные, чувак. Успокойся, ты просто парано-", - сказал Рай, положив нервную руку мне на плечо, и вздрогнул, когда я повернулся, чтобы посмотреть на него.

Мужчина вздохнул и усмехнулся, пожав плечами.

"Ты и впрямь подозрительный, не так ли? Это не так весело, но если ты так хорошо видишь меня насквозь, то я точно не оставлю тебя в живых", - ухмыльнулся он, наконец-то прекратив свою игру и потянувшись к земле.

Я бросился вперед, но опоздал. Земля под нами провалилась, открыв глубокий обрыв в сложный, извилистый лабиринт.

"Очень жаль, нет ничего лучше, чем убивать людей, завоевав их доверие, - это преданное выражение их лиц стоит того, чтобы за него умереть! Но, к сожалению, в этот раз все вышло не так. Мне придется довольствоваться шокированным и разъяренным выражением лиц вместо...!"

Я так не думаю, придурок.

Я вытащил все взрывные шары, которые купил сегодня, и бросил их ему под ноги, прежде чем провалиться на нижние уровни.

Если я падаю вниз, я утащу его с собой!

Я услышал, как они взорвались, а затем наступила полная темнота, и я рухнул на пол нижних уровней.

Падение было не настолько долгим, чтобы убить меня, но я определенно сломал несколько костей. Ура моему фактору исцеления. Я начал подниматься, но прежде чем я смог это сделать, я услышал, как что-то падает вниз, но прежде чем я успел увернуться, оно рухнуло мне на туловище.

...неужели я снова умру, так скоро?

http://tl.rulate.ru/book/70967/1910273

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь