Готовый перевод Harry Potter and the Mother Who Lived / Гарри Поттер и Мама-Которая-Выжила: Глава 2.2

Остаток дня прошел в основном без происшествий. Атмосфера улучшилась во время обеда, когда они ели гамбургеры и картошку. Они с Гарри очень весело провели время в аквапарке, попробовали множество аттракционов, и Гарри провел конец дня в бассейне с волнами. Лили оставалась на приличном расстоянии, наблюдая за ним со складного стула в темных очках. Если бы ее друзья-волшебники увидели ее в этот момент в купальнике, в солнцезащитных очках и покрытой с головы до ног солнечным кремом... Она действительно выглядела как обычная женщина, которая просто привела своего сына в аквапарк, а не как ведьма, пережившая самого могущественного темного мага нынешнего времени.

Потом они съели пиццу прежде, чем пойти в кино. В конце дня они оба были измотаны. На обратном пути домой Гарри чуть не заснул в машине. У Лили было то же желание, что и у него: вернуться домой и заснуть. В этот самый момент она хотела отложить их день в Косом переулке. Но она обещала Гарри привести его туда завтра и заставила его ждать достаточно долго, чтобы увидеть волшебный мир.

- Итак, тебе понравился твой день рождения, Гарри?

- Да, - ответил он усталым голосом.

- Что тебе понравилось больше всего? - спросила она, поворачивая направо.

Он ответил не сразу. - Змея в зоопарке.

Лили позволила легкому смешку сорваться с ее губ. - Это правда... Было довольно забавно видеть, как все эти люди убегают от этого удава. Хуже всего то, что он был безобиден для людей, так что в каком-то смысле страха было больше, чем причиненного вреда.

- Да, - ответил Гарри далеким голосом. Он некоторое время молчал прежде, чем продолжить. - Я думаю, он понимал меня.

- Что? Кто?

- Удав. Змея.

Это привлекло внимание Лили. - Что ты имеешь в виду?

- Я... разговаривал с ним, и он, казалось, понял, что я говорил. Я слышал, как он сказал мне спасибо, когда покинул свой террариум.

У ее сына были закрыты глаза, поэтому он не мог видеть ошеломленное выражение лица своей матери. - Ты уверен? - Гарри издал какой-то звук, кивая головой. - Что ж, я рада, что тебе понравился твой день, - сказала она, как только справилась с беспокойством.

Вскоре после этого они приехали в их квартиру, и Лили пришлось встряхнуть Гарри, чтобы он вышел из машины. Ее сын вот-вот должен был заснуть.

Он упал на кровать, не переодевшись, и сразу же провалился в сон. Лили не настаивала, чтобы он надел пижаму. В конце концов, им нужно будет уехать завтра рано утром. Она осторожно сняла с него очки, в которых он заснул, и медленно положила их рядом с будильником, чтобы не издавать никаких звуков. Затем она поправила его постель, убрав книгу, которую он оставил прошлой ночью, и убедившись, что он укрыт одеялом, а его голова лежит на подушке.

Лили с нежностью смотрела на своего мирно спящего сына. В этот момент он напомнил ей о том, как он спал в своей кроватке после трагедии, в результате которой погиб его отец. Это было почти десять лет назад, и она все еще иногда видела в нем того ребенка, не подозревающего об опасности этого мира. Она поцеловала его в лоб и вышла из комнаты, бросив последний взгляд, чтобы убедиться, что он спит.

Всего несколько минут назад Лили отдала бы все на свете за хороший ночной сон. Но теперь она полностью проснулась, и беспокойство и сомнения начали разъедать ее разум и сердце. Она приготовила отвар и выпила его молча, медленно. Она перемешивала содержимое так же сильно, как перемешивала противоречивые мысли, проносящиеся в ее голове. Неужели она зря волновалась? Но что, если это правда?

Отвар не принес ей ясности, но и не успокоил ее. Она знала только одну вещь - есть человек, который мог дать ей какие-то ответы. С новой решимостью Лили отправилась в свою спальню и с помощью заклинания открыла потайное отделение в письменном столе. Она схватила находящийся внутри Делюминатор Альбуса Дамблдора, подаренный ей много лет назад. Она тихонько приоткрыла дверь, ровно настолько, чтобы выскользнуть за пределы квартиры, затем активировала устройство. Один за другим все огни на улице погасли. Затем Лили вернулась внутрь, все еще стараясь не шуметь, и схватила мантию, спрятанную в другом потайном отделении в холле, после чего она накинула ее на плечи. Затем она снова вышла, заперев за собой дверь и наложив несколько заклинаний вокруг своей квартиры, чтобы убедиться, что никто не войдет или не попытается войти, пока ее не будет, и трансгрессировала.

Далеко, на изолированной тропинке, соединяющей замок с маленькой деревней, из ниоткуда с громким треском появилась одинокая фигура. Фигура посмотрела на высокие башни, которые она не видела уже много лет.

Внешне Хогвартс не изменился с тех пор, как она прибыла сюда в последний раз. Даже ночью замок сохранял все свое очарование, его огни давали достаточно света, чтобы любой мог разглядеть его очертания. Замок выглядел точно так же, как в тот день, когда она впервые посмотрела на него, когда она была на первом курсе и только что открыла для себя мир волшебников. Прошло так много времени с тех пор, как она приходила сюда в последний раз. Но ей нужно было с кем-то поговорить, и нужный человек был там, она это знала.

- Люмос.

Ее палочка излучала свет, который помогал видеть перед собой. Полная решимости, она пошла вперед. Прошло совсем немного времени прежде, чем она оказалась перед воротами замка. Разумеется, они были закрыты. Это была ночь, и к тому же в середине лета. В школе не было ни одного ученика, и большинство учителей тоже отсутствовали. Но она знала, что тот, к кому она пришла, был там.

Как раз в тот момент, когда она засомневалась, и прежде, чем она успела подать сигнал о своем присутствии, ворота со скрежетом открылись. Это был не первый раз, когда она была свидетелем вещей, которые являлись необъяснимыми в Хогвартсе. Она привыкла к этому, даже после долгих лет отсутствия. Она продолжила свой путь вперед, но едва она пересекла территорию замка, как слева от нее раздался голос, который она узнала бы среди всех.

- Я надеялся, что ты придешь, Лили Эванс. - она повернулась лицом к мужчине, который обратился к ней. Он сидел на каменной скамье неподалеку, но встал, как только заговорил. Даже в темноте его серебристые волосы и очки блестели под светом ее палочки. Он ласково улыбнулся ей. - Сколько времени прошло с тех пор, как мы виделись в последний раз? Три года? Может быть, четыре? - спросил он.

- Вы сами велели мне держаться подальше, и я так и сделала, - ответила она, не отвечая на его вопрос.

- Что ж, в любом случае, приятно снова тебя видеть.

Она улыбнулась в ответ. - Да, хорошо вернуться.

- Но... - улыбка Альбуса Дамблдора стала натянутой. - Что-то подсказывает мне, что ты пришла не для того, чтобы увидеть своего старого учителя. Я чувствую, что тебя что-то беспокоит.

- Да.

- И я полагаю, что это как-то связано с Гарри.

При разговоре с Альбусом Дамблдором создалось впечатление, что он может читать вас, как открытую книгу. Лили решила сразу перейти к делу. - Мне нужна Ваша помощь, профессор.

- Я весь внимание. Но давай прогуляемся, пока мы разговариваем. Вечером я всегда прогуливаюсь по окрестностям замка. По крайней мере, летом. Я слишком занят в остальное время года.

Он успокаивающе положил руку ей на спину и повел по тропинке, которую выбрал сам. Она последовала за ним. Какое-то время они шли бок о бок, не говоря ни слова. Через мгновение Лили предположила, что Дамблдор ждал, когда она заговорит.

- Да, это касается Гарри.

- Как я и подозревал. Что я могу сделать для твоего сына?

- Я просто... Мне просто нужен Ваш совет или Ваше мнение. Сегодня у него был день рождения...

- Я думал, он родился 31 июля.

- Да. Но мы отпраздновали его сегодня. Я работала в прошлый вторник.

- А, я понимаю.

- Ну, сегодня утром я привела его в зоопарк...

- Ах! Это хорошая идея. Я посетил один из них давным-давно. Эти животные чудесны, хотя мне было немного жаль бедных зверей, запертых в клетках.

- Дело в том, что... Произошел несчастный случай... Группа мальчиков толкнула Гарри, когда он смотрел на змею, и стекло, которое держало животное в его террариуме, просто исчезло.

- Силы юных волшебников... Слишком многие из нас не могут контролировать эти силы в юном возрасте. Кто-нибудь пострадал?

- Нет. Я не думаю, что змея была ядовитой. Охранники зоопарка довольно быстро справились с этим.

- Тогда было больше страха, чем причиненного вреда. Кто-нибудь заметил, что именно Гарри заставил стекло исчезнуть? Или кто-нибудь в это поверил?

- Нет, я так не думаю. Я достала свою палочку, но все были слишком заняты побегом, чтобы заметить меня. В конце концов, мне не пришлось ею воспользоваться.

- Ну, все, кажется, прошло хорошо, учитывая все обстоятельства. - больше он ничего не сказал. Лили чувствовала, что он ждет, когда она скажет настоящую причину своего прихода.

- Гарри говорил со змеей. - это зявление заставило Альбуса Дамблдора остановиться на своем пути. - Он говорил с удавом.

Директор Хогвартса посмотрел на нее заинтриговано. - Ты уверена в этом?

- Гарри так сказал мне. Он провел несколько минут, просто глядя на животное. И когда удав сбежал, он повернулся к Гарри, а Гарри сказал ему «пожалуйста». - Дамблдор выглядел таким же заинтригованным, но уже и обеспокоенным. Он сделал несколько шагов, чтобы встать перед Лили, глядя на свои ботинки с задумчивым выражением на лице. - Я не понимаю, - продолжила она. - Никто в семье Джеймса раньше не говорил на парселтанге. И я точно знаю, что в моей семье нет никого, кто мог бы это сделать.

- Это может не иметь никакого отношения к семье, Лили.

- Тогда... Я не понимаю, как это может быть правдой? Как это могло случиться?

Дамблдор умиротворяюще поднял руку и оглянулся на нее. - Ты слышала, как Гарри говорит на парселтанге?

- Нет. Я смотрела на других животных, и многие из них производили много шума. Меня там не было, когда это случилось. Я оставила его, может быть, на две минуты с этим удавом.

Дамблдор кивнул. Он казался сосредоточенным и в то же время отстраненным. - А этот удав... Когда Гарри сказал «пожалуйста», он говорил нормально? Ты поняла его?

- Да. - Лили только что поняла это. Гарри говорил абсолютно нормально, по-английски. Ни свиста, ни шипения, которые были признаком парселтанга.

http://tl.rulate.ru/book/73923/2272466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь