Готовый перевод Harry Potter and the Mother Who Lived / Гарри Поттер и Мама-Которая-Выжила: Глава 24.1

Она вылила отвар в свою чашку. Лили не ожидала, что бессонная ночь будет необходима для одного из ее первых экзаменов в Мракоборческом Центре. Ну, на самом деле в этом не было необходимости. Ее первое испытание боевых навыков должно было состояться завтра утром, и причина, по которой она все еще бодрствовала в час ночи, заключалась в том, что она не могла уснуть.

Она уже прошла тест, чтобы подтвердить свои знания магического права и юридических процедур. От мракоборцев ожидалось, что они будут знать законы, и особенно соблюдать процедуры ареста преступников. Неправильное обращение с преступником может привести к его освобождению до того, как он предстанет перед судом. Существуют также процедуры, которым необходимо следовать при проведении исследований в каком-либо месте или на человеке, а также для сбора доказательств, которые в конечном итоге могут привести к аресту. Во времена Ордена все было проще. Они проигрывали войну против Волан-де-Морта. Процедуры и бумажная волокита были наименьшей из их забот. Сегодня все было по-другому.

Лили пошла в ванную, где побрызгала водой на лицо. У нее были темные круги под глазами. Тренировки наложили на нее свой отпечаток. В этих обстоятельствах переезд был трудным делом. Большинство ее коробок все еще оставались нераспакованными, особенно те, с именем Гарри, в которых находились его вещи. Тот факт, что она пыталась ускорить свою программу, тоже не помогал. Может быть, она была слишком строга к себе. Ей был тридцать один год. Она не могла ожидать, что сможет работать в том же ритме, что и после окончания Хогвартса, особенно после десяти лет, в течение которых она практиковала магию только в ограниченном масштабе. Что ж, это было то, что ей придется пересмотреть после того, как будет завершена ее первая серия оценок и экзаменов.

Она поинтересовалась, как поживает ее сын. Гарри, вероятно, уже закончил свои экзамены. Должно быть, он провел вечер у озера. Может быть, он даже плавал с гигантским кальмаром там. Хотя она сомневалась в этом, учитывая, что он не взял с собой плавки. Это было то, что ей, возможно, придется исправить в следующем году. Может быть, он просто лежал на траве в тени дерева с Рональдом и Гермионой. Может быть, только с Гермионой, он проводил большую часть своего времени с ней, пока длились экзамены. Она прогнала эту мысль из своего разума. Гарри было всего одиннадцать. Он был еще не в том возрасте, чтобы встречаться с девушкой, и Минерва заверила ее, что, по ее мнению, между ними ничего не было. Во всяком случае, теперь не было никаких сомнений в том, что ее сын будет наслаждаться свободным временем до конца года. Мысль о том, что она увидит его через несколько дней на его последней игре в квиддич, наполняла ее радостью, а тот факт, что он вернется домой на следующей неделе, еще больше улучшил ее настроение. Лили вернулась в постель, надеясь, что ей удастся немного поспать.

Она могла бы уснуть, но все было прервано стуком в ее дверь. Надев халат, Лили пошла посмотреть, кто стучит в такой час. Но никто не стучал в дверь, это был стук в окно. Ошибки не было, в чем она убедилась, как только посмотрела через стекло, даже в темноте белый силуэт Букли был очень четким, и Лили открыла окно. Снежная сова впорхнула внутрь. Лили снова закрыла окно.

- Букля? Что ты здесь делаешь в такой час? - спросила Лили, ее голос был хриплым от сна или отсутствия его в нужном количестве. Сова показала свою лапку, к которой было прикреплено послание.

Лили взяла пергамент и отложила его в сторону. Она прочтет его завтра. Она положила немного еды сове своего сына и вернулась к своей кровати. Но тут Букля набросилась на нее, хлопая крыльями и пытаясь ударить клювом.

- Букля! - Лили пыталась избавиться от совы, но безрезультатно. Животное закричало, встав на пути между Лили и ее спальней, отталкивая ее обратно к письму, которое она только что принесла. - Букля, прекрати это!

Снежная сова остановилась и приземлилась рядом с письмом, подтолкнув его к Лили. Она не хотела его читать. Ей нужно было отдохнуть перед завтрашним днем. Но что-то было во взгляде совы. Лили встревожилась. Что-то подсказывало ей, что сова хочет настоять на том, чтобы она прочитала письмо. Как бы подчеркивая это, Букля снова подтолкнула пергамент к Лили.

Лили застонала. - Хорошо, если ты этого хочешь.

Она взяла письмо и развернула его. Это был почерк ее сына. Лили удивилась, почему Букля принесла это ей посреди ночи.

Дорогая мама,

Я знаю, ты говорила мне держаться подальше от Философского Камня и других неприятностей, но я не могу. Дамблдора больше нет, и я только что обнаружил, что кому-то удалось узнать, как пройти мимо Пушка. Хагрид сказал незнакомцу, у которого он получил то драконье яйцо, что нужно всего лишь включить какую-нибудь музыку, чтобы пройти мимо собаки. Они собираются попытаться украсть камень сегодня ночью. Я это чувствую.

Я постараюсь заполучить камень, пока его кто-нибудь не украл. Мне очень жаль, мам.

Я люблю тебя,

Гарри.

Лили на мгновение застыла на месте. Она быстро перечитала письмо еще раз, чтобы убедиться в его содержании. Ее дыхание участилось.

- Гарри... - произнесла она слабым голосом. Ее взгляд встретился с глазами снежной совы. В этот самый момент у Лили возникло отчетливое впечатление, что птица говорит: «Помоги ему». В тот момент, когда она поняла это, Лили поспешно оделась, затем она взяла летучий порох, бросила его в камин и вошла внутрь. - Хогвартс! - крикнула она.

Несколько мгновений спустя она появилась в маленькой темной комнате замка. Не успела она выйти, как вспышка света ослепила ее.

- Кто там? - удивленный голос профессора МакГонагалл, которая была в своей постели, сказал. - Лили, это Вы? Что Вы здесь делаете посреди ночи?

- Профессор, у меня нет времени. Мне нужно найти моего сына, - очень быстро сказала Лили.

- Вашего сына? Гарри в своей спальне.

- Вы уверены? Вам лучше прочитать это. - она швырнула ей письмо. Минерва осветила его светом, исходящим от ее палочки. Ее глаза сузились, все еще выглядя полусонными. Однако, когда она прочитала его, выражение ее лица изменилось, став выражением серьезной озабоченности. Глава Гриффиндора больше не выглядела так, словно ее вытащили из постели.

- Он не может... Следуйте за мной, Лили.

Минерва сразу же надела мантию и направилась по школьным коридорам, Лили следовала за ней по пятам. Они быстро подошли к портрету Толстой Дамы. Минерва никогда не жила далеко от общей комнаты своего факультета. Она назвала пароль, и когда Толстая Дама только пробормотала что-то во сне, МакГонагалл закричала и даже повторила это слово несколько раз, пока та не открыла. МакГонагалл ворвалась внутрь, все еще в сопровождении Лили. Лили бы предалась воспоминаниям о том, как много лет назад проводила время в этой общей комнате, если бы не нынешняя ситуация. Они поднялись по лестнице. Минерва распахнула дверь, и они ворвались в спальни мальчиков. Минерва немедленно раздвинула полог у одной кровати. Она была пуста. Лили распознала ее принадлежность Гарри, включая одну из книг, с которыми она позволила ему уехать.

- Его здесь нет, - произнесла Минерва, глядя на Лили, боль отобразилась на ее лице, которую Лили редко видела. Тем временем трое мальчиков проснулись в своих кроватях, ворча.

- Что происходит? - спросил один из них.

- Кто там? - спросил другой.

- Бабушка? - поинтересовался другой. Лили посмотрела на источник последнего голоса. Она узнала Невилла, которого видела на Кингс-Кросс в начале года.

МакГонагалл сорвала занавески с другой кровати. - Мистера Уизли здесь тоже нет. У меня есть соображения о том, кто еще мог пропасть без вести. - она вернулась к лестнице. Лили последовала за ней. Оказавшись в женском общежитии, их опасения подтвердились. Гермиона Грейнджер тоже отсутствовала. - Это катастрофа, - сказала МакГонагалл, когда они вернулись в общую комнату. Теперь вокруг них открывались какие-то двери. - Три студента пропали без вести, и бог знает, где они.

- Я думаю, мы оба знаем, где они, Минерва. Мы должны подняться на третий этаж.

Профессор кивнула и велела Лили следовать за ней. Они побежали на третий этаж и обнаружили, что дверь не заперта. Лили посмотрела на нее.

- Алохомора. Серьезно? Этого достаточно, чтобы открыть эту дверь? Вы не могли добавить что-нибудь покрепче? - сердито спросила Лили у профессора.

- Лили, сейчас не время. У нас трое детей под этим люком с другой стороны. И Вы понятия не имеете, в какой они опасности.

- Я думаю, что у меня есть довольно хорошее предположение. Что там, внизу? Что защищает камень?

Минерва вздохнула. - Дьявольские силки, летающие ключи, которые необходимы, чтобы открыть дверь, гигантская напольная шахматная доска, тролль и логическая задача, связанная с зельями. Есть еще какая-то секретная защита, которую установил профессор Дамблдор. Никто не знает, что это такое. Это, плюс трехголовый пес за этой дверью.

- Что ж. Лили приняла решение. - Обойти собаку будет легко. Гарри рассказал мне, как пройти через нее. Я иду внутрь.

- Лили, подождите. Вам туда нельзя, - предупредила ее Минерва.

- Мой сын там, внизу, вместе с двумя своими друзьями. Вы хотите, чтобы я оставила их умирать?

- Даже самые могущественные волшебники не могут противостоять заклинаниям за этой дверью, - предупредила ее Минерва. - Только Дамблдор мог надеяться пройти через все это.

- И где же он?

Минерве потребовалось некоторое время, чтобы ответить. - В Лондоне.

- Ну, Вы можете подождать его, если хотите, но я не собираюсь стоять здесь, пока мой сын в опасности.

Лили открыла дверь и закрыла ее за собой. - Коллопортус! - дверь за ней закрылась.

http://tl.rulate.ru/book/73923/2359548

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь