Готовый перевод Descent of the Demon Master / Нисхождение демонического мастера: Глава 5: Демон-император вернулся (ч.4)

Независимо от эпохи, преступление убийства всегда существовало.

Однако в Чжунъюане убийство, подобное тому, что показали по телевизору, даже не стало бы темой для разговора. Нужно было убить более сотни человек, чтобы заслужить прозвище кровожадного берсерка - вот насколько равнодушным было общество к потерям жизней в те времена. Люди стали более чутко реагировать на смерть своих собратьев - это было относительно новым явлением.

Не прошло и пятисот лет, как массового убийцу, развязавшего войну, чтобы уничтожить тысячи, нет, десятки тысяч людей, называли героем. А всего столетие назад убийство целой толпы людей ради каких-то личных выгод тоже не считалось чем-то скандальным или шокирующим. Честно говоря, Канг Джин-Хо считал современный мир странным в том, что убийство всего лишь десятка с лишним людей рассматривается как горячая тема для новостей.

'Даже если все они люди...'

Разве современные люди и древние люди - разные породы? Кан Чжин Хо не верил в это. Однако нельзя было не признать, что древние люди были более "варварскими", чем их современные собратья. Они также не уважали святость жизни.

Но откуда взялась эта разница? Образование? Или лучшее исполнение законов? Кан Чжин Хо не знал ответа на эту загадку. Но в одном он был уверен точно, а именно...

Человеческая природа не сильно изменилась с древних времен.

'Даже если мы живем в современную эпоху'.

Кан Чжин Хо был не из тех людей, которые смотрят на мир позитивно. Он пережил и стал свидетелем слишком многих плохих вещей, чтобы доверять людям и остальному миру.

'Впрочем, это неважно'.

Ему было все равно, как устроен мир, пока он мог жить в нем обычной жизнью.

Он переключил канал и в конце концов нашел развлекательную передачу. Кан Чжин Хо молча наблюдал за смеющимися и болтающими комиками. Если его самой просматриваемой программой была сводка новостей, то наибольшее удовольствие он получал от этих передач.

Однако он не считал их комедийные номера легкими для восприятия. По правде говоря, 90% этих вещей пролетали прямо над его головой. Он даже не понимал, о чем они говорят, и не мог определить, когда нужно начинать смеяться над их шутками. Но он все равно продолжал смотреть эти передачи, потому что они давали ему уверенность, чувство комфорта. Просто наблюдая за тем, как они беззаботно шутят и балагурят, он чувствовал, что находится дома.

Кан Чжин Хо смотрел на шоу в оцепенении довольно долго. В нем все еще жило чувство дисгармонии, когда он наблюдал за участниками, которые деловито двигались, в то время как здания на заднем плане проплывали мимо. Но во время просмотра телевизора произошло нечто странное.

'Мм?' 

Брови Кан Чжин Хо слегка дрогнули. Его слух уловил пронзительный крик. 

'...Крик?'

Он бегло осмотрел окрестности, но никто, кроме него, похоже, не слышал этого крика. Возможно, в последнее время Кан Чжин Хо старался изо всех сил расслабить свою напряженную психику, но благодаря многолетней привычке его инстинкты все еще могли уловить потенциальную угрозу до того, как она возникла.

'Что же делать?'

У него не было причин спешить туда, откуда доносился крик, и ввязываться в этот инцидент, что бы это ни было. Он усвоил, что в гангхо сунуть нос в дело, которое тебя не касается, - верный способ спустить свою жизнь на ветер. Тем не менее, по какой-то причине он просто не мог продолжать игнорировать это.

"Мм..." Кан Цзинь-Хо хрюкнул и встал.

Это был не Чжунъюань, где можно было легко лишиться жизни за то, что стал свидетелем чего-то, чего не следовало. Это был современный мир, цивилизованное общество, где правили законы. Поэтому он решил, что можно пойти и проверить.

Кан Чжин Хо неторопливо направился туда, откуда доносился крик - на первый этаж больницы.

***

Канг Джин-Хо заметил толпу у угла первого этажа. Он также обнаружил что-то необычное в атмосфере толпы. Они явно смотрели в определенном направлении, но, похоже, не могли приблизиться к этому месту и лишь держались на определенном расстоянии от него. Громкие, сердитые крики доносились с того направления, куда они все смотрели.

"Пожалуйста, успокойтесь, сэр! Зачем вы это делаете!"

"Пожалуйста, опустите эту штуку, сэр!"

Кан Чжин Хо медленно подошел к толпе и попытался заглянуть внутрь. Однако...

"...Мм?"

В прошлом он мог бы видеть толпу, делая это, но сейчас обзор Кан Чжин Хо был заслонен плечами зрителей, и он ничего не мог разглядеть.

'Я слишком мал?' 

В прошлом он был крупным парнем ростом более шести футов. Его хорошо сложенное телосложение было результатом той среды, в которой он оказался в те времена. Поскольку он был таким высоким, Кан Джин Хо никогда раньше не сталкивался с тем, чтобы его обзор загораживала толпа. Но сейчас другие люди были явно выше его.

Кан Джин Хо начал размышлять, что делать дальше. Должен ли он просто идти вперед, или...

Он пришел к решению и повернулся, чтобы уйти. Он понятия не имел, что сейчас происходит, но не чувствовал необходимости тратить силы на то, чтобы посмотреть. Пройти мимо этой толпы тоже не представлялось легким делом. Перестать беспокоиться по этому поводу, возможно, в его интересах.

Кан Чжин Хо направился к выходу из больницы, думая, что неплохо было бы осмотреть сад или что-то в этом роде. Но резкий крик пронзил его уши прежде, чем он успел по-настоящему уйти. "Ккяаак!"

Кан Чжин Хо слегка нахмурил брови. Но дело было не в крике. В конце концов, он уже слышал достаточно криков, чтобы хватило на несколько жизней. Более того, ему не было никакого дела до того, что там кто-то умер, так как это было не его дело.

Но он нахмурился, и на то была веская причина. Этот крик почему-то показался ему странно знакомым. Ему показалось, что он уже где-то слышал этот голос.

"Мммм..." Кан Чжин Хо развернулся и направился обратно к взволнованной толпе. Было неразумно оставлять горький привкус во рту наедине с собой. Он должен был сначала убедиться в этом сам, а потом уже решать, что с этим делать.

Он начал протискиваться в толпу. Люди ганго по собственной воле убирались с его пути, получив его холодный взгляд, но в данной ситуации это уже не действовало.

"Аргх, прекрати толкаться!"

"Что ты делаешь, парень!"

Кан Чжин Хо непроизвольно застонал от давления с боков, но все равно пробился вперед. Когда ему удалось прорваться, его глаза наконец-то увидели разворачивающуюся ситуацию. Человек в потрепанной одежде держал заложника с ножом, а несколько человек с дрожащими руками пытались успокоить нападавшего. Последняя группа показалась Кан Джин Хо похожей на полицейских.

"Разве он не...?" Кан Цзинь-Хо с интересом изучал лицо человека с ножом. Человек, угрожавший полицейским, был тем самым серийным убийцей, которого Кан Джин-Хо видел в новостях ранее.

Внезапно рядом с Кан Джин Хо раздался срочный голос. "Что здесь происходит?!"

"Директор!"

"Кто-нибудь может объяснить мне, что здесь происходит?! Что это значит?!"

Медсестра с испуганным выражением лица поспешно обратилась к директору больницы. "Этот человек появился в нашей скорой помощи, сказав, что его ударили ножом, сэр. Сначала мы сделали ему искусственное дыхание и сделали рентген, чтобы определить степень ранения, но обнаружили в ране инородный предмет, похожий на пулю, и сразу же вызвали полицию. Несмотря на это, мы все еще должны были выполнить свой долг, поэтому мы начали оказывать ему помощь, но эти офицеры прибыли, не зная ситуации. Они начали кричать, и теперь...".

Похоже, что серийный убийца взял заложника после того, как понял, что приехали полицейские. Кан Чжин Хо нашел в этой истории что-то непонятное. Неужели есть люди, готовые лечить серийного убийцу, появившегося перед их дверью? Это была забавная шутка.

Жизнь может быть священной, но нет ничего важнее собственной жизни. Но рисковать своей жизнью ради спасения совершенно незнакомого человека? Кан Чжин Хо не был уверен, что такой поступок достоин похвалы, но с его личной точки зрения, это была одна из самых глупых вещей, которые он мог придумать.

Если знакомый был тяжело ранен, то понятно, почему кто-то будет рисковать своей жизнью, пытаясь спасти другого. Но пытаться спасти совершенно незнакомого человека, который к тому же оказался опасным серийным убийцей? Неужели эти люди слишком гордились медициной, и это сделало их безрассудными? Или они просто потеряли инстинктивную настороженность к опасности из-за того, что мир стал мирным? Кан Чжин Хо не мог сказать.

Серийный убийца размахивал ножом, угрожая полицейским, преграждавшим ему путь к отступлению. "Убирайтесь с дороги! Вы, ублюдки, убирайтесь, сейчас же!".

Если бы полицейские отошли в сторону и убрались с дороги, серийный убийца получил бы свободный путь к вестибюлю больницы, заполненному невинными людьми. Если бы с ними случилось что-то плохое, то... ответственность легла бы на плечи этих полицейских.

"Положите нож, сейчас же!" Детектив в кожаной куртке резко крикнул на серийного убийцу.

"Проваливай, ублюдок!"

"Эй! Ты действительно думаешь, что сможешь выбраться отсюда? Мы уже загнали тебя в угол, сукин ты сын! Прекрати делать себе хуже и отпусти заложника. Тогда я смогу рассказать прокурорам о смягчающих обстоятельствах от твоего имени, хорошо?".

Серийный убийца выплюнул еще одно ругательство. "Пошел ты!"

Преступник не был болваном. Очевидно, что он не купился бы на такую глупость. Насколько уменьшится срок заключения серийного убийцы только потому, что он сдался?

"Хочешь увидеть, как этому ребенку перережут горло?!" Убийца приблизил нож в своей руке к шее заложника. Лицо ребенка-заложника сильно побледнело, и она испуганно задрожала.

"Подождите! Я понял! Я понял, сейчас я отступлю! Уберите нож от ребенка!" закричал паникующий детектив. "Где мой переговорщик?! Его до сих пор нет?"

Один из офицеров беспомощно ответил: "...Я связался с ним, но..."

"Ты тупица! Не говори мне, ты даже не знаешь его расчетное время прибытия! Разве можно так говорить, тупое дерьмо!" - прорычал детектив в кожаной куртке во всю мощь своих легких. Младший офицер испуганно вскочил и поспешно куда-то убежал. Детектив переключил свое внимание на серийного убийцу, когда холодный пот покрыл его лицо. "Черт! Дайте мне передохнуть!"

Он мог бы правильно подойти к ситуации с заложниками, если бы только этот ублюдок не был чудовищем в человеческом обличье, ответственным за то, что зарубил до смерти более десяти человек. Этот убийца ни секунды не колебался, убивая своих собратьев. Такой ублюдок действительно мог убить заложника на глазах у толпы, если бы все пошло не по его сценарию.

Детектив должен был предотвратить такой исход, несмотря ни на что. Однако ситуация складывалась не лучшим образом, поскольку убийце все же удалось скрыться от полиции, несмотря на то, что его подстрелили. Если бы ребенок-заложник был хоть как-то ранен, на полицию, без сомнения, обрушился бы шквал критики. Хуже того, детективу пришлось бы взять на себя всю ответственность за то, что он отпустил преступника, и, возможно, ему пришлось бы сдать свой значок.

'О чем я вообще думаю!' 

Детектив протрезвел и понял, что думать об этом сейчас неважно. Он должен беспокоиться об отставке или о том, что его посадят в тюрьму, позже. Его приоритетом номер один было спасение заложника.

"Уйди с дороги". Серийный убийца прижал нож к горлу заложника и угрожающе зарычал.

Детектив оказался перед серьезной дилеммой. Он явно не мог удовлетворить требование преступника. Что ему делать, если преступник сбежит? Но, конечно, это не означало, что он мог позволить ситуации и дальше так кипеть. Этот убийца уже наполовину вышел из себя. Не было никакого пути назад, если бы этот ублюдок зарезал заложника прямо сейчас.

Детектив застонал. "Дайте мне, черт возьми, передохнуть!"

Как только он это сказал, серийный убийца слегка надавил ножом на шею заложника.

"Ах...!"

Полоса багровой жидкости просочилась сквозь кожу заложника.

Детектив вскрикнул. "Эй, ты, сумасшедший ублюдок! Ладно, я понял! Мы отойдем с дороги! Черт! Не делай этого, мужик! Ты обидел эту девочку, и тебе грозит смертная казнь, ублюдок! Если они не казнят тебя первым, я убью тебя сам!"

"Заткнись и уйди с дороги!"

Детектив беззвучно подал сигнал рукой.

Один из офицеров срочно окликнул его. "Но, детектив И Чен Ин, сэр!"

"Что теперь!"

"Вы собираетесь отпустить этого ублюдка?"

"У вас есть идея получше?"

"Но, что если мы отпустим его, и он сделает что-то еще...!"

"Что тогда? Ты хочешь взять на себя ответственность, если этот ублюдок убьет здесь ребенка?"

"Н-нет, но..."

крикнул детектив И Чон Ин в ответ своему младшему офицеру. "В таком случае, какого черта ты хочешь, чтобы я сделал, придурок! Мы не можем сделать это, но мы не можем сделать и то?! В таком случае, мы должны, по крайней мере, предотвратить еще одну х*йню прямо сейчас!"

"Но, если мы потеряем его сейчас..."

"Этого ублюдка подстрелили, так что далеко он уйти не сможет. Пока что нам нужно сначала выбраться из этой ситуации".

"Понял, сэр".

Группа детективов начала расходиться в центре, создавая тонкую дорожку к выходу.

К сожалению, серийный убийца все еще выглядел недовольным произошедшим. "Вы что, издеваетесь? Вы все, встаньте с одной стороны! Вы думали заставить меня пройти прямо через вас?!"

"Черт!" Детектив И стиснул зубы, поняв, что его импровизированный план наброситься на преступника провалился. Он с досадой отодвинул остальных офицеров в сторону. Однако внезапно из толпы неторопливыми шагами вышел молодой человек.

"Кто это?"

По внешнему виду молодой человек был похож на пациента. Что касается его возраста, то он должен быть старшеклассником или где-то около того. С ничего не выражающим лицом он неторопливо подошел и остановился перед серийным убийцей.

Детектив И вскрикнул. "Что, черт возьми, делает этот сумасшедший мальчик?!"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/74770/2257216

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь