Готовый перевод Две стороны закона / Две стороны закона: 5

Светлый камень и много стекла, высокие крыши многоэтажных домов и широкие улицы, на которых могли разъехаться несколько автомобилей, мощеные тротуары и каменные вазоны с цветами — Новый город ошеломлял своим блеском и шумом, непривычный и совершенно не похожий на традиционные кварталы.

Генпачи ехал верхом на своей серой кобылке и всей кожей ощущал удивленные взгляды прохожих. Обычно военная полиция не совалась на территорию церковников, и люди, живущие здесь, больше привыкли к черным сутанам, чем к зеленым мундирам.

«Ветвь сакуры» полностью соответствовала своему претенциозному названию. Мастерская, а точнее, как это сейчас называлось, ювелирный магазин, располагалась в центре дорогого торгового района. Конечно, здесь не было ничего, похожего на коновязь, но зато было место для парковки машин, окруженное аккуратно подстриженными кустами. Там Генпачи и оставил свою лошадь: Сюнрай была достаточно умна, чтобы не уйти от него в таком месте.

Дверь магазина, полностью стеклянная, с витой кованой ручкой, открылась легко и беззвучно. Генпачи переступил высокий порог и оказался в царстве роскоши и драгоценных камней. Тот, кто продумывал внутреннюю отделку «Ветви», учел все новомодные веяния. Высокие прилавки, забранные стеклом, под которым лежали и висели разные серьги, кольца и браслеты. Стенды на стенах, демонстрирующие колье и ожерелья, диадемы и что-то еще, чему Генпачи просто не смог найти названия.

Продавщица в магазине тоже была под стать обстановке: молодая, красивая, в строгом платье и с аккуратно зачесанными волосами. Ее профессионально-приветливая улыбка почти не дрогнула при виде необычного клиента.

— Капитан военной полиции Инукай, — представился Генпачи, не желая смущать девушку еще больше. — Могу я поговорить с вашим управляющим?

Продавщица вежливо поклонилась, попросила подождать и скрылась за неприметной дверью среди стеллажей и витрин.

Генпачи прошелся по магазину, рассматривая сверкающие в искусственном свете драгоценности — слишком яркие и броские на его вкус.

— Чем могу помочь, господин капитан? — управляющий магазином оказался сед, длинноволос и одет в черный строгий костюм. На нежданного посетителя он смотрел с вышколенной учтивостью, за которой едва заметно угадывалась настороженность.

Генпачи вежливо кивнул и достал фотографию с браслетом, ту, что была сделана на фоне белого листа.

— Вам знакома эта вещь?

Управляющий рассматривал фотографию долго и внимательно, разве что не понюхал. Девушка-продавец заинтересованно косилась на это от настенного стенда.

— Если мне не изменяет память, похожий браслет у нас приобрел господин Исида примерно два месяца назад, — наконец сообщил управляющий с некоторой долей скепсиса в голосе.

Генпачи достал следующий снимок с крупным планом камней:

— С такой резьбой?

Эту фотографию управляющий едва удостоил взглядом, но ответил уже гораздо увереннее:

— Да, это был персональный заказ господина Исиды. Смею заметить, работа довольно сложная, но господин Исида остался доволен качеством исполнения.

С этим Генпачи спорить не стал: резьба на камнях была действительно красива, гораздо тоньше и аккуратнее, чем большинство представленных в магазине украшений. Видимо, у неизвестного господина Исиды со вкусом все было хорошо. Как и с деньгами.

— Вы не сообщите мне его адрес? — вежливо попросил Генпачи.

Управляющий подумал еще немного и кивнул.

http://tl.rulate.ru/book/75315/2161885

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь