Готовый перевод Reborn in Flames / Возрожденный в пламени: Глава 2. Часть 2.

"Здравствуйте. Меня зовут Райзер Феникс. Я получил письмо с просьбой о моем присутствии в вашем доме". сказал я, держа в руках письмо и изо всех сил стараясь быть сердечным. Я ничего не терял от вежливости. Если бы он попытался похитить меня, Кларисса заставила бы его кишки переварить самих себя. Она действительно была такой страшной.

Глаза мужчины расширились от шока, и он тут же распахнул дверь, отчего она врезалась во что-то за пределами моей видимости. "Конечно, милорд! Спасибо за ваше драгоценнейшее время! Пожалуйста, входите". Он поклонился, вышел за порог и пригласил меня войти в дом.

Теперь, когда я разглядел его получше, я увидел, что он одет в потрепанную рубашку на пуговицах и испачканные брюки. Я прошел мимо него и осмотрел дом. Прихожая вела в гостиную, где стоял единственный стол, в который врезалась дверь и повалила его на бок. В гостиной стояли кушетка и один деревянный стул, расставленные вокруг круглого красного ковра.

"Пожалуйста, присаживайтесь, милорд. Я принесу вам угощения", - сказал мужчина, закрывая дверь и проходя мимо нас по другому коридору, скрывшись из виду.

Мы с Клариссой обменялись взглядами, затем вместе сели на диван.

"Я начинаю думать, что это была ошибка". тихо сказал я ей, заметив справа от нас почерневшую дыру в гипсокартоне размером с шар для боулинга.

"Мы не обязаны оставаться, милорд. Если вы хотите уйти, мы уйдем". Кларисса сказала, ее тон не выдавал ее мнения по этому вопросу, а лишь констатировал, что у нас есть возможность уйти.

Вздохнув, я сказал: "Мы уже здесь. Мы можем посмотреть, как все пройдет".

"Как пожелаете".

Через минуту неловкого ожидания мужчина вернулся с двумя другими. Первой была женщина с фиолетовыми волосами, одетая в простое синее платье. Она несла к нам поднос с печеньем.

Последняя фигура следовала за двумя другими. Она была намного моложе - даже моложе меня, хотя всего на год или около того, - что дало мне ощущение, что она была дочерью этого дуэта. У нее были фиолетовые волосы и глаза, как у ее матери, и она была одета в белое платье. Увидев нас с Клариссой, она начала нервно сжимать руки и остановилась чуть позади отца, когда ее мать протянула нам поднос. С каждым мгновением это все меньше и меньше походило на ловушку.

Я поднял руку, когда женщина протянула поднос. Я пришел сюда не для того, чтобы есть. "Спасибо, но мы справимся".

Женщина торопливо поклонилась и отошла, держа поднос в руках, так как ближайший стол, на который можно было поставить поднос, был перекошен после того, как в него врезалась дверь.

Посмотрев на двух женщин, которые только что вошли в комнату, я сказал: "Здравствуйте. Я Райзер Феникс. Могу я узнать ваши имена?".

Женщина поклонилась, неловко балансируя подносом. "Меня зовут Саэко, мой господин. Это моя дочь Юбеллуна". Девочка поклонилась, когда ее назвали, слегка дрожа. Нервничала ли она или боялась, я не мог сказать.

Мужчина тоже поспешно поклонился. "А я Акира, мой господин. Простите, что не представился".

"Не беспокойтесь об этом, и, пожалуйста, не кланяйтесь. Будет трудно поддерживать разговор с людьми, которые не смотрят на меня".

Все трое почти сразу же выпрямились, заставив меня сдержать вздох. Этот разговор становился все более утомительным.

"В вашем письме говорится, что вы хотите, чтобы я взял вашу дочь в качестве пешки". сказал я, переходя к делу. "Простите меня за прямоту, но почему я должен это делать?"

Атмосфера стала напряженной, как только слова покинули мой рот. Семья и раньше казалась нервной, но теперь они выглядели так, словно боялись дышать, опасаясь навлечь на себя мой гнев.

Акира тяжело сглотнул и сказал: "Она молода, мой господин, но даже несмотря на это, она доказала, что способна к магии. С самого раннего возраста она могла создавать магические взрывы с помощью своей силы".

Что-то щелкнуло в моей голове, и я повернулся к девушке. "Значит, это было вызвано тобой?" спросил я, указывая на дыру в стене, которую я заметил ранее.

Девушка открыла рот, чтобы заговорить, но отец опередил ее. "Да, милорд. Она..."

"При всем уважении", - оборвал я его. "Я говорил не с тобой". Я отвернулся от смертельно бледного мужчины и повернулся к его дочери. "Это из-за тебя?" повторил я свой вопрос.

Она нервно сглотнула, ее руки задрожали, когда она ответила: "Д-да, милорд. Я сделала это случайно, когда мне было четыре года. Я... я еще сожгла стол тогда", - застенчиво добавила она.

"Сейчас она контролирует себя гораздо лучше!" - поспешно добавила ее мать. "Она даже может..."

"Еще раз, при всем уважении, я не разговариваю с вами. Не могли бы вы оставить нас с дочерью наедине?" вмешался я, пристально глядя на обоих ее родителей. Если они будут вступать в разговор каждые пять секунд, разговор ни к чему не приведет. Мне нужно было кое-что спросить и кое-что сказать, прежде чем я даже подумаю о том, чтобы включить эту девочку - ее звали Юбеллуна, если я правильно расслышал слова ее матери - в число своих сверстников.

Родители девочки выбежали из комнаты, как будто в ней внезапно появился дракон, оставив свою дочь бешено оглядываться на их спины, а затем повернулись ко мне с широко раскрытыми глазами.

"Юбеллуна, верно?" спросил я.

Она кивнула, затем ее глаза расширились, и она сказала: "Да, мой господин". Она поклонилась, затем быстро выпрямила спину, на ее лице появилось выражение паники.

Я вздохнул и начал потирать голову. "Пожалуйста, просто сядь. Я не собираюсь набрасываться на тебя за то, что ты не сказала или не сделала то, что нужно. Забудь, что моя фамилия Феникс, и просто поговори со мной".

Юбеллуна неуверенно посмотрела между мной и Клариссой, но когда Кларисса никак не отреагировала, она медленно села на деревянный стул напротив нас.

"Итак, я полагаю, что твои родители - это те, кто написал письмо, которое я получил?" сказал я.

"Да, милорд".

"Тогда, полагаю, мой главный вопрос: Хочешь ли ты вообще присоединиться к моему пэрству?"...

http://tl.rulate.ru/book/76629/2287646

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь