Готовый перевод The Village Girl Who Jinxes Her Husband Is Filthy Rich / Деревенская Девушка, Которая Сглазила Своего Мужа, Неприлично Богата: Глава 69

Глава 69: Ехать в шицзюй обратно в деревню

Когда жители Деревни Семьи Линь услышали звук конной повозки, им стало очень любопытно, особенно когда они увидели, насколько роскошной была эта конная повозка. Это удивило жителей села. Они недоумевали, кто мог позволить себе такую ​​красивую и роскошную конную повозку.

«Сестра Юэ, сколько нам еще осталось, прежде чем мы доберемся до твоего дома?» — спросил ясный и болезненный голос. Кто-то приподнял полог занавески и посмотрел на бесконечную извилистую и раскисшую дорогу. Она перешла от волнения от созерцания пышной зелени к нынешнему безразличию.

Путь в семейную деревню Линь был долгим, ветреным и грязным. Пройти было очень сложно. Даже в лучшей конной повозке ехать было скучно.

Охрипший ребенок в коляске чуть слабым голосом сказал: «Еще около часа!» Честно говоря, она тоже не была уверена. В конце концов, она шла в город тем утром. Она не думала, что это так утомительно.

Теперь она сидела в шицзюй. Если бы это была ровная дорога, было бы лучше. Однако поездка в шицзюй была просто мучительной. Ухабистая дорога заставила ее желудок так сжаться, что Линь Юэлань захотелось вырвать.

Линь Юэлань за всю свою жизнь ни разу не сидела в конной повозке. В ее прошлой жизни наиболее распространенными транспортными средствами были четырехколесные.

Это был ее второй день переселения, и она уже имела привилегию покататься в конной повозке… Это было «весело».

Она чуть не вырвала свой обед. До того, как Линь Юэлань подумала, не стоит ли ей вложиться в конную повозку, потому что ей придется много ездить в город. Но теперь она поняла, что, возможно, ей больше подходит повозка с волами.

Хотя повозка с быком была медленной, по крайней мере, она была устойчивой.

Увидев, что Линь Юэлань слабо прислонилась к стене кареты, Лю Цзяинь спросила с обеспокоенным выражением в глазах: «Сестра Юэ, ты… ты в порядке?» Ее лицо было таким бледным, что на нем не было даже намека на кровь.

Лю Цзяинь на мгновение заколебалась и сказала: «Сестра Юэ, почему бы мне не попросить моего брата водить повозку немного медленнее?» Это был старший молодой мастер Лю, который управлял впереди.

Честно говоря, они уже шли очень медленно. В противном случае они уже достигли бы семейной деревни Линь.

Бледное лицо Линь Юэлань дрогнуло, и она сказала: «Нет необходимости. Мы почти в деревне Линь".

Лю Цзяинь подозрительно кивнула. Линь Юэлань сказала это уже в третий раз.

Линь Юэлань отдернула занавеску, протянула руку и указала на место, где была тонкая струйка дыма. «Цзяин, смотри, мы почти можем видеть дом. Мы действительно почти у цели».

Когда Лю Цзяинь услышала это, ее усталое лицо сразу просветлело.

Ее круглые и блестящие глаза расширились, и она быстро сказала: «Правда? Сестра Юэ! Затем ее маленькая головка выглянула в окно. Она увидела дом вдалеке. Дым шел от кухонной плиты.

Линь Юэлань действительно больше не могла терпеть ухабы. Ей хотелось открыть дверцу кареты и выйти прогуляться.

«Мисс Линь, вы действительно не умеете ездить в повозке, не так ли?» Старший молодой мастер Лю сказал с улыбкой: «Я никогда в жизни не видел такого серьезного случая укачивания. Тебя тошнило практически всю дорогу. Ваше лицо обесцвечено.

С тех пор, как Линь Юэлань согласилась стать их друзьями, братья и сестры Лю, особенно Лю Цзяинь, сразу же прилипали к ней, как клей.

Куда бы ни пошла Линь Юэлань, она следовала за ней. Юная госпожа Лю никогда в жизни не носила никаких тяжелых предметов, но она добровольно помогала нести вещи Линь Юэлань. Это ошеломило ее брата и служанку.

Как будто Лю Цзяинь превратилась в совершенно другого человека. Ее прежняя властная аура полностью исчезла. Так вот, она была совсем как маленькая девочка. Она последовала за другой девушкой, которая была в старой и рваной одежде.

Молодой мастер Лю также был очень беспомощен по отношению к своей сестре. Он мог только следовать за ними, а затем пришел помочь ее сестре с вещами.

После того, как Линь Юэлань закончила делать покупки, ей пришлось нести домой много вещей, таких как кастрюли и сковородки. На следующий день магазин отправлял зерна риса в повозке.

Невозможно было ожидать, что братья и сестры Лю помогут ей отнести все вещи обратно в семейную деревню Линь. Поэтому Лю Цзяинь предложила Линь Юэлань вернуться домой на их конной повозке. Шицзюй могла перевозить вещи. Лю Цзяинь также хотела посетить семейную деревню Линь.

Не имея другого выбора, молодой мастер Лю мог только лично отправить Линь Юэлань в семейную деревню Линь, потому что ему все еще нужно было отвезти свою сестру домой.

«У кого в семье такая красивая повозка?» Когда они подошли к входу в семейную деревню Линь, некоторые зоркие жители немедленно заметили их.

«Может ли это быть младший брат старосты, Линь Ишань?»

— Не похоже. Кто-то сказал с некоторым сомнением: «Хотя карета семьи Линь Ишань такая же красивая, она не такая роскошная, как эта».

«Откуда ты знаешь? Может быть, их семья сменила конную повозку?»

«Это правда», — продолжил человек, но вскоре указал на человека внутри кареты. — Слушай, это не сглаз?

"Я думаю ты прав!" Другой человек ответил. «Похоже, она разговаривает и смеется с возницей. Кажется, они очень хорошо знакомы друг с другом. Но знаком ли сглаз с Линь Ишанем?

Это было невозможно!

Линь Ишань приезжал навестить своего старшего брата только раз в год, так как же он мог быть знаком с проклятием?

Пока они разговаривали, карета проехала мимо них.

Они быстро обнаружили, что управляет повозкой находился круглолицый, немного симпатичный юноша. Более того, по тому, как он был одет, он походил на элегантного молодого барина. Можно было сказать, что он из богатой семьи.

Как Линь Юэлань познакомилась с богатым молодым мастером?

Жители мгновенно заполнили пробелы в своих умах.

Линь Юэлань может выглядеть молодо, но ей уже двенадцать. В этом возрасте большинство деревенских девушек уже выходили замуж. Поэтому они упомянули, что Линь Юэлань приглянулась этому богатому молодому мастеру.

«Девушка — сглаз. Не боится ли она, что сглазит этого барина?

— Ты действительно глуп. Этот молодой господин явно не знает, что девушка — сглаз. Иначе зачем бы он разговаривал с сглазом?

"Это правда."

«Нет, мы должны сказать этому молодому мастеру, чтобы он держался подальше от сглаза. Мы должны спасти его от сглаза!»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77389/2333700

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ну тупыыые...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь