Готовый перевод Into The Portal: Monster Invasion / В Портал: Вторжение Монстров: Глава 52

Глава 52 - Оса-кебаб

«Королева высшего уровня, а Генералы — высокого уровня». Об этом сообщила монета.

«Хорошо, единственный урон, который я получу, будет ударом, когда они ударят меня». — сказал Майлз и выставил меч перед собой. Его броня была похожа на читерство, пока не появлялся монстр Безумного Ранга.

Лазурный ветер начал обвиваться вокруг меча, как дракон, готовый поглотить своих врагов. Красные глаза Майлза сияли лазурным светом, а сузившиеся до предела зрачки зорко смотрели на формацию. Раньше он вообще не владел мечом. Таким образом, он мог атаковать только вслепую. Но теперь, когда у него это получалось лучше, он мог использовать меч как конечность, по крайней мере.лы. Он также мог строить планы.

Его мозг гудел, как древняя машина, а глаза двигались справа налево, вверх и вниз. Он рассчитал траекторию полета ос и их формирование, основываясь на своем опыте. Он посмотрел на четырех генералов и улыбнулся.

— Как будто я нацелился на тебя.

Они были просто приманками. Несмотря на то, что они были крупнее и сильнее обычных ос, коллективные ульи пугали их объединенным разумом. Даже после того, как все генералы умрут, они все равно будут действовать вместе. В отличие от людей, они не подчинялись приказам изо рта, а формировались коллективным разумом.

Он начал бросаться к строю. Он рассчитал свои движения и решительно действовал взмахом меча. Осы не стояли на месте, а окружали его со всех сторон. Человек был бы продырявлен за несколько секунд, но Майлз чувствовал только удары по всему телу. Его кровь немного закипела, но он все еще мог стоять.

Его запястье сделало неожиданный изгиб, и меч пронзил одного из генералов. Но это был обман, поскольку он приблизился к зверю, его запястье сделало невозможный изгиб, а меч был нацелен на Королеву посередине. Майлз сделал это, чтобы выбраться из баррикады, удерживающей его от королевы. К его удивлению, одна из ос-миньонов встала перед его целью, чтобы защитить вождя армии ос.

"Это предано тебе. Но это ни хрена не изменит!" Майлз закричал и зарядил меч ветром. Теперь быстрее и острее он прорезал осу, как раскаленный нож сквозьэ, достигая перед Королевой. Солдатская жертва сэкономила ему секунду, позволив осе-королеве отойти в сторону. С его почти непобедимой кожей меч среднего уровня не мог повредить Королеву.

Порывом ветра меч выкинул его из зоны полета. Но это совершенно не повредило королеве ос.

— Почему они не приближаются? — спросил Майлз и продолжил драться. Несмотря на то, что они окружили его, стая ос атаковала и отступала организованно. Они никогда не закрывались от него вместе. — Какая искусная партизанская тактика!

"Может быть, вы должны дать им финт." Предложил монету.

Майлз кивнул головой и расстегнул часть своей брони, достаточно маленькую, чтобы в нее влезло жало.

Одна из обычных ос заметила отверстие и лихорадочно зажужжала. Две осы-солдаты приблизились к Майлзу, поставив своей целью брешь.

Майлз боролся с срывающейся командой впереди, в то время как двое приближались сзади. Когда они нырнулисначала Майлз швырнул врагов на передний план, а затем атаковал двоих позади себя. Он убил двоих из них заряженным ветром мечом одним взмахом.

Тем временем, используя ос как занавески, он поранил себя в бок, где видна дыра в доспехах. Из его туловища хлынула кровь, и пещера наполнилась запахом железа.

Майлз громко выругался и атаковал более безрассудно. Осы-генералы радостно заплясали в воздухе, увидев обезумевшего врага. «Яд, должно быть, попал в его организм». все думали.

Атаки Майлза становились все слабее и слабее. В конце концов, он слабо упал на землю. Он упал на бок, из которого все еще хлестала кровь.

Осы-генералы зажужжали и затанцевали в воздухе, а затем приказали двум осам-солдатам прощупать свою добычу. Они атаковали во-первых, но доспехи, которые носил их незваный гость, отражали их атаки. Тем не менее неподвижный Майлз придал им смелости. Они безжалостно набросились на него как на сутенера на грани смерти.

Общие осы снова зажужжали, и на этот раз все осы атаковали вместе. Гигантское жало, образованное объединением пятидесяти с лишним ос, нацеленное на позвоночник Майлза. Удар повредил бы его даже доспехами.

Когда все осы были над ним, и вот-вот столкновение, синие молнии заплясали на темно-бордовых доспехах. Он потрескивал в безмолвной пещере и создавал гармоничный воздух, в котором осы танцевали с пикирующим движением. Когда игла вот-вот должна была попасть в цель, из брони вырвалась молния и окрасила пещеру в синий цвет. Пятьдесят с лишним ос сгорели дотла и одна за другой упали на землю. Их внешность была черной, а глаза безжизненными. .

"БУЗЗЗ!"

Королева загудела от ярости и атаковала Майлза своей гигантской иглой. Он разозлился на своих детей, умирающих у него на глазах, и не хотел ничего, кроме как разорвать этого человека на куски, чтобы омыть своих собратьев кровью их убийцы.

Однако Майлзу было слишком легко справиться с одной-единственной разъяренной осой. Он подождал, пока перед ним появится осиная королева, и схватил ее жало. Ударом вниз Майлз пригвоздил гигантскую осу к земле прямо сквозь ее глаза.

«Уф, это было близко», — сказал Майлз и начал вскрывать мозги мертвых ос, чтобы добыть их из их глаз. Одну за другой он выуживал их и осматривал.

«Должно быть, мне в последнее время слишком повезло! Как я могу не получить ни одной стрелы из пятидесяти с лишним ос?» Майлз вздохнул и посмотрел на кучу шаров на земле. Затем он положил их в свой рюкзак.

Затем Майлз посмотрел на извивающуюся королеву, пытающуюся освободиться от меча. Он еще больше разозлился, когда увидел, как человек разрезает голову его детям, чтобы вытащить их шары, но не мог освободиться от оружия.

Майлз подошел к нему и сказал: «Если ты так сильно хотел умереть, почему не сказал раньше?»

Майлз вытащил из сумки шар из кинжального сплава. Он вонзил кинжал в мягкий глаз осы, убив ее за считанные секунды.

«Надеюсь, у него есть сфера со стрелой». — сказал Майлз и скрестил палец. Когда он вынул окровавленный шар из мозга осиной королевы, он удивленно воскликнул. Он был золотисто-желтым, а внутри шара плавала черная стрела.

«Наконец-то сфера со стрелой! Надеюсь, в ней есть психический элемент!» — радостно сказал Майлз.

«Извините, что разбиваю его вам, но это пронзающий элемент». — сказал Койн.

«О. Мне сегодня не повезло». Майлз вздохнул и попросил Койна зарядить сферу.

Сфера превратилась в золотую жидкость с черными примесями, а затем превратилась в стрелу в руке Майлза. Его кончик сиял ярким светом. Майлз коснулся его кончика, и его палец был порезан, как только он коснулся его. "Это резко хорошо."

Покончив с осами, он посмотрел на Королеву и вспомнил, что сказал ему отец. Он достал кухонные приборы, которые принес, чтобы попробовать, и разжег огонь. После этого он отрезал осе голову и крылья. Он пронзил его меч от шеи до основания и поднес к огню.

«После Вторжения животные на Земле либо погибли, либо мутировали, поэтому человечество питалось только монстрами, напоминающими коров, ягнят или птиц. Но я не знал, что других монстров тоже можно или нужно есть. Интересно, какие они на вкус».

Майлз не был уверен в его вкусе и действии, но доверял отцу. До сих пор он никогда не удосужился принести трупы монстров, на которых охотился, потому что считал их несъедобными, но он явно ошибался.

Вскоре оса была приготовлена. Майлз схватился за рукоять меча и глубоко вздохнул.

"Тут ничего не происходит!"

Он откусил от сочащегося масла туловища осы и с болезненным выражением лица жевал. В следующую секунду он удивленно воскликнул.

"ВКУСНО!"

Майлз ел тело без перерыва. Он съел половину тела за минуту и ​​почувствовал себя сытым. «Я не знал, что мясо других монстров может быть таким вкусным». — сказал Майлз и неохотно посмотрел на другую половину монстра. "Мясо как будто замариновано в меду. Такой сладкий вкус!"

Он хотел есть еще, но чувствовал себя сытым.

«Я просто съем его, исследуя пещеру». Майлз держал жареную осу, как гигантский шашлык, и время от времени грыз ее, пока шел к гуманоидному силуэту, который видел своим тепловым зрением.

****

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77624/2722195

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь