Готовый перевод Reborn as Jon Snow's Twin / Переродился как брат-близнец Джона Сноу: Глава 1.7: Жребий брошен

"Да, милорд. У моего псаря были проблемы с этой сукой. Я подумал, что, возможно, ваш Фарлен мог бы попробовать что-нибудь сделать с ней". сказал лорд Болтон.

Фарлен стоял в толпе с суровым, как всегда, лицом. Он развел руки и шагнул вперед по приказу лорда Старка: "Да, милорд. Я не видел ни одной суки, которую не смог бы приручить".

Джо подумал, что Фарлен вполне прав, будучи столь уверенным в себе. Джо часто поражался умению Фарлена обращаться с бладхаундами и с удовольствием наблюдал за его работой, когда Фарлен не прогонял его...

Лорд Болтон кивнул своим людям, которые робко глотнули и схватились за металлические цепи в своих руках. Они открыли ящик...

*ГАВ-ГАВ-ГАВ*.

Без предупреждения из ящика выскочил бладхаунд, у которой шерсть была такая же черная, как у Черныша. Ее зубы были похожи на белые кинжалы. От ее рычания по телу сторонних наблюдателей пробежала дрожь, после чего они сделали несколько шагов назад.

Прежде чем люди лорда Болтона успели дернуть за цепь, собака вцепилась в руку Фарлена, пытаясь перегрызть ее через толстую ткань тренировочной формы.

"А она сильно кусается!" воскликнул Фарлен, чувствуя силу челюстей собаки. Если бы не защитное костюм, он бы сейчас истекал кровью.

Излишне говорить, что попытка Фарлена усмирить злобную бладхаунда оказалась неудачной. Людям лорда Болтона пришлось оттаскивать собаку при помощи цепи.

"Жаль", - произнес лорд Болтон, пораженный, - "Я надеялся, что она станет прекрасным дополнением к псарне, но, похоже, ее придется убить".

Кивнув, лорд Болтон дал знак своему человеку казнить собаку.

"СТОЙТЕ!!!!" - крикнул чей-то голос.

Все повернулись в сторону, откуда донесся крик. Когда леди Кейтилин поняла, кто это, она прикусила язык от отвращения.

"Это лорд Сноу!"

пробормотали жители замка, когда он вышел вперед.

"Прошу прощения, лорд Старк, за то, что хочу высказаться.", - сказал Джо, почтительно поклонившись: "Лорд Болтон, если я могу быть настолько смелым, я прошу вас не убивать бладхаунда. Позвольте мне…"

Леди Кейтилин вздрогнула. Снова этот бастард опозорил ее, опозорил Неда.

Лорд Старк был мягок. Он опустился на колени перед Джо.

"Ну-ну, сынок. Мы все восхищаемся твоей храбростью, но ты же видел, что этот бладхаунд сделала с Фарленом. Я не могу так рисковать твоей безопасностью".

"Но *отец*...!" Джо глубоко заглянул в глаза Неда. Это был твердый взгляд, спокойный и в то же время пылкий. "Я могу это сделать!"

"Хахаха!" Лорд Болтон издал смех, "Так это, должно быть, бастард..." подумал он, прежде чем говорить.

"Милорд, я не вправе отказать ребенку после проявления такой решимости. Если он сможет приручить зверя, я позволю ей остаться в его владении. Однако будьте осторожны, лорд Сноу. Надеюсь, вы поймете, если нам придется убить его до того, как он нападет на вас. Честь моего дома будет запятнана, если я позволю причинить вред сыну моего лорда, независимо от того, бастард он или нет".

"Благодарю вас, милорд", - ответил Джо самым учтивым голосом, на какой только был способен.

Он знал, что за человек Русе Болтон. От одного его вида у него мурашки бежали по коже. Однако Джо должен был быть осторожен и без притворства. Мальчик-бастард Винтерфелла не мог враждовать с лордами без веской на то причины.

Лорд Старк хотел настоять на прекращении этого безумия, но янтарный взгляд Джо был слишком чист, чтобы отказать ему.

"Вздох... Вы не скроешь свою дикую сторону от меня, уж точно".

Лорд Старк помрачнел и глубоко вздохнул, покоряясь воле своего упрямого сына-бастарда.

"Ура! Вы не пожалеете об этом, отец!" нетерпеливо крикнул Джо, восприняв слова отца как разрешение.

"Нет!" закричала старая Нэн, - "Он еще мальчик! Не позволяйте ему делать это, милорд!".

Она готова была разразиться истерической тирадой, желая лишь уберечь Джо. Но один взгляд в глаза Джо остановил ее.

Этого взгляда, этого единственного взгляда, было достаточно. Старая Нэн знала, что не может отказать Джо в этом моменте. Ничто не могло остановить волю мальчика-бастарда.

Робб и Джон крепко сжимали деревянные мечи на поясе, глядя, как Джо делает шаг вперед к ящику.

"Это неправильно", - сорвался Джон, - "Отец должен остановить это".

"Подожди" сказал Робб, положив руку на грудь Джона: "Мы должны уважать решение нашего брата".

Слова Робба было больно слышать, но, подумав, Джон вынужден был согласиться. Джо отличался упрямством, с которым мог бы соперничать с любым королем. Он не простил бы никому попыток помешать его праву выбора. Робб и Джон знали это лучше других.

"Проклятье!" разочарованно произнес Джон, - "Будь оно все проклято!".

Джо с невозмутимым выражением лица подошел к деревянному ящику. Если присмотреться, то можно было заметить, что его губы слегка искривились в улыбке.

http://tl.rulate.ru/book/78304/2412610

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь