Готовый перевод The Grand Duchess Escape / Побег великой княгини: ☬ Глава 6

Я стояла прямо и смотрела вперёд туманным взглядом.

Мне было очень плохо. Меня мучила головная боль, до той степени, что я чувствовала, как моя голова ежеминутно будто раскалывается, но я не могла ничего с этим сделать. Кроме того, что болела спина после всех избиений, которые я получила ранее, она всё ещё пульсировала даже после того, как мне дали какую-то мазь для снятия боли.

— Пожалуйста, стойте ровно.

Когда моё ослабшее тело слегка дрогнуло, горничная, которая делала оборку вокруг груди, немедленно выразила холодное замечание.

Я молча смотрела на незнакомых служанок. Я несколько раз видела их лица, но не знала о них ничего, кроме того, что они были служанками Ребекки.

Я подавляла боль и пыталась сохранить своё сознание ясным, когда моё зрение становилось размытым.

Прикусила губу и напрягла пальцы ног, чтобы лучше поддерживать осанку. Если бы я хоть немного расслабилась, то упала бы в считанные секунды.

Несмотря на мой бледный цвет лица, когда я кусала губы, горничная улыбнулась, откровенно высмеивая меня.

— Это потрясающее платье точно не заслуживает быть на такой леди, как вы.

Другие горничной продолжали издеваться надо мной, закрепив рукава и укоротив край платья.

— Потом нам придется выбросить его. Как жаль.

— Ношение такого платья, которое выглядит так дорого, для вас является преступлением.

— Роскошное платье будет потом порвано. Это будет выглядеть ужасно.

— Мы не хотим причинить вам боль, поэтому, пожалуйста, не поймите нас неправильно.

Из уст горничной постоянно выходили грубые слова. Это было не то, что кто-то мог сказать или сделать дочери маркиза, но они не колебались ни в малейшем высказывании обо мне.

Я молча слушала их ужасные слова, которые не могли задеть меня.

Завтра я всё равно их уже не увижу.

Рыцари и слуги, которые присягнули на верность семье Чарт, были изгнаны скорее после становления Филиппа маркизом. Все слуги в особняке были заменены теми, кто отвечал вкусу нового хозяина.

Острая игла пронзила запястье Аселлы. Игла была достаточно толстой, поскольку она фиксировала оборку.

— Вы гораздо чувствительнее, чем я думала, леди. Потерпите ещё.

— Я слышала, что вы хорошо держитесь при боли.

Я могла слышать откровенный сарказм служанок в их голосах.

Вместо ответа я медленно опустила свой взгляд и посмотрела на своё запястье, которое было поранено иглой. На коже появилась небольшая рана с кровью. Я смотрела на это, пока одна из горничных не вытерла кровь с кожи.

— Вам не надоело молчать, миледи?

В конце концов они были правы, это было куда лучше, чем кнут, который так любил Филипп. Когда от меня ответа так и не последовало, горничные посмотрели друг на друга и улыбнулись.

— Как я и думала, с вами и вправду всё хорошо.

Издевательство продолжалось. Игла продолжала колоть моё тело в разных местах. На видимых участках царапины были мелкими, чтобы избежать оставления рубцов или следов, а на невидимых участках уколы были немного глубже.

— Простите, как вы леди? Я случайно, хоть я старалась как можно осторожней.

— Но я уверена, что леди было не больно.

Они улыбались, не умея сдерживать свои эмоции.

Смотрела прямо перед собой пустыми глазами. Мне уже было нечего терять. Если бы я закрыла глаза, не утихла бы суета или боль?

Это было одно из правил Филиппа, чтобы слуги не посещали Аселлу. Иногда я думала, что похожа на марионетку, со связанными руками и ногами. У меня даже было выражение лица, по которому трудно было сказать, смеялась я или плакала.

'Если ты дорожишь своей сестрой, то ты должна вести себя должным образом! Ты должна ценить мою доброту, Аселла, ' — частые угрозы Филиппа каждый раз словно звенели в ушах.

Я не ела с самого утра, и мне стало не по себе, начал болеть живот. Разговор слуг казался далёким, будто они говорили не возле моих ушей. Звуки то затухали, то снова усиливались.

Я почувствовала, что вот-вот потеряю сознание, и снова прикусила свою нижнюю губу. Железный запах, ужасный привкус во рту. Казалось, что каждую секунду я могу потерять свою власть над телом.

Кто-то намеренно уколол меня иглой в спину, где рана всё ещё кровоточила. Служанка применила мазь и перевязала рану сухой тканью.

Ощущение покалывания на макушке возникло, когда кто-то сильно завязал корсет на платье, но вскоре боль отпустила. Моё лицо на мгновение исказилось. Однако я быстро к этому привыкла, вновь скрыв боль за невыразительным лицом, выпрямившись и посмотрев вперёд.

Я была из семьи Чарт, даже если меня называли так только для виду. Фамилия, которая существовала с момента основания Империи и передавалось из поколения в поколение.

Независимо от нынешних обстоятельств, я получила образование, чтобы стать наследницей этой семьи, когда моя мать была ещё жива. Со временем эти знания устарели, но кое-что ещё оставалось глубоко в моём сердце.

'Ты должна оправдать имя Чарт и не запятнать его.'

Такие вещи, как гордость и привязанность к родословной, были отпечатаны в моей крови с самого рождения. Я слегка прикусила разбухшую губу, дрожащую от боли. Я могла выдержать пульсирующую головную боль и острую боль в спине, пока думала, что виной всему было моё длительное молчание».

Если бы я открыла рот, крик, который я зарыла так глубоко внутри, вырвался бы незаметно для меня самой.

— Вы ещё держитесь, миледи?

Пока служанка с любопытством наблюдала за моей реакцией, горничная наклонилась вперёд и смело прошептала:

— Терпите. Это всё для блага семьи Чарт.

Это было единственное, что я могла сделать для семьи, которую оставила мне мать. Брак с мужчиной, с которым я никогда раньше не разговаривала.

— Вам следует с радостью принять это предложение.

Прозвучал нежный голос, как будто успокаивающий ребёнка, но на самом деле он был ничем иным как ножом, приставленным к моей спине. Глубокий шрам на сердце снова разошёлся, причиняя боль.

— Если вы не согласитесь, то что подумает о вас покойная маркиза? — это было грубое замечание.

Сердце, которое, как я думала, не будет реагировать ни на одну ситуацию, с которой я столкнусь с этого момента, болело. В окружении десятков людей я зажмурилась, чувствуя, как оно бешено бьётся.

— Вы должны быть благодарны, что можете помочь семье, миледи.

Слуги в особняке хорошо знали, как обращаться со мной, благодаря отношению Филиппа. Когда бы он не поднимал тему предыдущей маркизы, я не могла ему ответить должным образом. Ни разу. Слуги, которые наблюдали за ним, начали сами использовать этот же метод каждый раз, когда им было нужно.

И да. Эта стратегия всегда работала.

— Вы также должны подумать о мисс Мариэль.

Мариэль, бедный ребенок, она была еще очень молода. Даже незначительная защита, которую я могла обеспечить, отчаянно требовалась.

— Повернитесь сюда, миледи.

Я тихонько передвинула ноги. Небольшой жест, который я сделала, смешанный с чувством покорности, был почти механическим. Хотя я двигалась сама по себе, это определенно казалось нереальным, как будто это было вовсе не моё тело. У меня кружилась голова, и всё казалось расплывчатым. Но я терпела, потому так было нужно.

— Что ж, дело сделано. Это так прекрасно.

Горничная посмотрела на меня сверху вниз, как будто она проверяла свою работу. Она кивнула с удовлетворенной улыбкой на лице.

— А теперь сядьте на стул как можно осторожнее.

— Старайтесь не двигаться, когда вы сядете, иначе вы можете испортить все швы, над которыми мы столько работали.

— Вы ведь не хотите выглядеть некрасиво?

Служанки умело зашивали швы на платье. Я просто последовала её словам, не сказав ни слова.

Иногда, когда я вспоминала прошлое, я чувствовала себя отстраненной. Когда бы я ни думала о своей матери или маленькой сестре, которых не видела много лет, мне казалось, будто мои ноги застряли в зыбучем песке. Воспоминания были немного болезненными из-за того большого количества прошедшего времени, проведённого без них, но казалось, что некоторые вещи никогда не меняются.

— Сэр Кадан скоро будет здесь, но я знаю, что всё будет хорошо, верно? Это на благо семьи.

— И ради блага леди Мариэль.

Я медленно кивнула. Как бы сильно я не боролась, реальность оставалась прежней. После десятков или сотен пыток и боли я осознала тот факт, что ничего не изменится.

А потому я просто закрыла глаза и приготовилась к предстоящему унижению. Как всегда.

 

 

***

 

 

Наконец нетерпеливое лицо Филиппа просияло. Он немедленно открыл дверь в гостиную и позвал Райзена.

— Моя дочь готова встретиться с вами.

— Неужели?

— Да, однако, она хотела бы видеть вас в своей комнате.

Райзен приподнял бровь, и Филипп неловко улыбнулся.

— Обычно она чувствует себя хорошо, но сегодня, похоже, ей немного нездоровится.

— Хорошо. Я пойду к ней.

http://tl.rulate.ru/book/78777/2818056

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь